성경장절 |
출애굽기 11장 9절 |
개역개정 |
여호와께서 모세에게 이르시기를 바로가 너희의 말을 듣지 아니하리라 그러므로 내가 애굽 땅에서 나의 기적을 더하리라 하셨고 |
KJV |
And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
NIV |
The LORD had said to Moses, "Pharaoh will refuse to listen to you--so that my wonders may be multiplied in Egypt." |
공동번역 |
야훼께서 모세에게 이르셨다. `파라오가 너의 말을 듣지 않으니, 내가 에집트 땅에서 놀라운 일을 더 해 보이겠다.' |
북한성경 |
여호와께서 모세에게 이르셨다. 《바로가 너의 말을 듣지 않으니 내가 애급땅에서 놀라운 일을 더 해보이겠다.》 |
Afr1953 |
En die HERE het vir Moses ges?: Farao sal na julle nie luister nie, sodat my wonders in Egipteland baie kan word. |
BulVeren |
А ГОСПОД беше казал на Мойсей: Фараонът няма да ви послуша, за да се умножат Моите чудеса в египетската земя. |
Dan |
Men HERREN sagde til Moses: "Farao skal ikke høre p? eder, for at mine Undergerninger kan blive talrige i Ægypten." |
GerElb1871 |
Und Jehova hatte zu Mose gesagt: Der Pharao wird nicht auf euch h?ren, auf daß meine Wunder sich mehren im Lande ?gypten. |
GerElb1905 |
Und Jehova hatte zu Mose gesagt: Der Pharao wird nicht auf euch h?ren, auf daß meine Wunder sich mehren im Lande ?gypten. |
GerLut1545 |
Der HERR aber sprach zu Mose: Pharao h?ret euch nicht, auf daß viele Wunder geschehen in ?gyptenland. |
GerSch |
Der HERR aber hatte zu Mose gesagt: Der Pharao wird euch nicht h?ren, damit meiner Wunder in ?gypten viel geschehen. |
UMGreek |
Και ειπε Κυριο? προ? τον Μωυσην, Δεν θελει σα? εισακουσει ο Φαραω, δια να πληθυνθωσι τα θαυμασια μου εν τη γη τη? Αιγυπτου. |
ACV |
And LORD said to Moses, Pharaoh will not hearken to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
AKJV |
And the LORD said to Moses, Pharaoh shall not listen to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
ASV |
And Jehovah said unto Moses, Pharaoh will not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
BBE |
And the Lord said to Moses, Pharaoh will not give ear to you, so that my wonders may be increased in the land of Egypt. |
DRC |
And he went out from Pharao exceeding angry. But the Lord said to Moses: Pharao will not hear you, that many signs may be done in the land of Egypt. |
Darby |
And Jehovah had said to Moses, Pharaoh shall not hearken to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
ESV |
Then the Lord said to Moses, (ch. 3:19; 7:4; 10:1) Pharaoh will not listen to you, that (ch. 7:3) my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
Geneva1599 |
And the Lord saide vnto Moses, Pharaoh shall not heare you, that my wonders may bee multiplied in the land of Egypt. |
GodsWord |
The LORD had said to Moses, "Pharaoh will not listen to you. This is why I will do more amazing things in Egypt." |
HNV |
The LORD said to Moses, “Pharaoh won’t listen to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.” |
JPS |
And the LORD said unto Moses: 'Pharaoh will not hearken unto you; that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.' |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
LITV |
And Jehovah said to Moses, Pharaoh will not listen to you, so that My miracles may multiply in the land of Egypt. |
MKJV |
And the LORD said to Moses, Pharaoh shall not listen to you, so that My wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
RNKJV |
And ???? said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
RWebster |
And the LORD said to Moses , Pharaoh shall not hearken to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt . |
Rotherham |
And Yahweh had said unto Moses, Pharaoh will not hearken unto you,?that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
UKJV |
And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
WEB |
Yahweh said to Moses, “Pharaoh won’t listen to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.” |
Webster |
And the LORD said to Moses, Pharaoh will not hearken to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
YLT |
And Jehovah saith unto Moses, `Pharaoh doth not hearken unto you, so as to multiply My wonders in the land of Egypt;' |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al Moseo:Faraono vin ne auxskultos; por ke multigxu Miaj mirakloj en la lando Egipta. |
LXX(o) |
ειπεν δε κυριο? προ? μωυσην ουκ εισακουσεται υμων φαραω ινα πληθυνων πληθυνω μου τα σημεια και τα τερατα εν γη αιγυπτω |