Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 8Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¼ú»ç°¡ ¹Ù·Î¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ ±Ç´ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇÏ¿´À¸³ª ¹Ù·ÎÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¿Ï¾ÇÇÏ°Ô µÇ¾î ±×µéÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸°ú °°´õ¶ó
 KJV Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had said.
 NIV The magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." But Pharaoh's heart was hard and he would not listen, just as the LORD had said.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¶¼ú»çµéÀÌ ÆÄ¶ó¿À¿¡°Ô `À̰ÍÀÌ Á÷Á¢ ½ÅÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀÔ´Ï´Ù.' ¶ó°í ¸»ÇßÀ¸³ª, ÆÄ¶ó¿ÀÀÇ ¸¶À½Àº ±»¾îÁ®¼­ ±×µéÀÇ ¸»ÀÌ ±Í¿¡ µé¾î ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¾ßÈѲ²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¶¼ú»çµéÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô ¡¶À̰ÍÀº Á÷Á¢ ½ÅÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀÔ´Ï´Ù.¡· ¶ó°í ¸»ÇßÀ¸³ª ¹Ù·ÎÀÇ ¸¶À½Àº ±»¾îÁ®¼­ ±×µéÀÇ ¸»ÀÌ ±Í¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴë·Î¿´´Ù.
 Afr1953 Toe s? die towenaars vir Farao: Dit is die vinger van God! Maar Farao se hart was verhard, sodat hy na hulle nie geluister het nie, soos die HERE gespreek het.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ô¬î¬à¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ: ¬¢¬à¬Ø¬Ú ¬á¬â¬ì¬ã¬ä ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. ¬¯¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý.
 Dan Da sagde Koglerne til Farao: "Det er Guds Finger!" Men Faraos Hjerte blev forh©¡rdet, s? han ikke h©ªrte p? dem, s?ledes som HERREN havde sagt.
 GerElb1871 Da sprachen die Schriftgelehrten zum Pharao: Das ist Gottes Finger! Aber das Herz des Pharao verh?rtete sich, und er h?rte nicht auf sie, so wie Jehova geredet hatte.
 GerElb1905 Da sprachen die Schriftgelehrten zum Pharao: Das ist Gottes Finger! Aber das Herz des Pharao verh?rtete sich, und er h?rte nicht auf sie, so wie Jehova geredet hatte.
 GerLut1545 Da sprachen die Zauberer zu Pharao: Das ist Gottes Finger. Aber das Herz Pharaos ward verstockt und h?rete sie nicht, wie denn der HERR gesagt hatte.
 GerSch Da sprachen die Zauberer zu Pharao: Das ist Gottes Finger! Aber das Herz des Pharao war verstockt, da©¬ er nicht auf sie h?rte, wie der HERR gesagt hatte.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥ì¥á¥ã¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø, ¥Ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ï? ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï. ¥Ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ï¥ì¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV Then the magicians said to Pharaoh, This is the finger of God. And Pharaoh's heart was hardened, and he did not hearken to them, as LORD had spoken.
 AKJV Then the magicians said to Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he listened not to them; as the LORD had said.
 ASV Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart (1) was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken. (1) Heb was strong )
 BBE Then the wonder-workers said to Pharaoh, This is the finger of God: but Pharaoh's heart was hard, and he did not give ear to them, as the Lord had said.
 DRC And the magicians said to Pharao This is the finger of God. And Pharao heart was hardened, and he hearkened not unto them, as the Lord had commanded.
 Darby Then the scribes said to Pharaoh, This is the finger of God! But Pharaoh's heart was stubborn, and he hearkened not to them, as Jehovah had said.
 ESV Then the magicians said to Pharaoh, This is (ch. 31:18; Ps. 8:3; Luke 11:20) the finger of God. But Pharaoh's heart was hardened, and he would not listen to them, as the Lord had said.
 Geneva1599 Then saide the enchanters vnto Pharaoh, This is the finger of God. But Pharaohs heart remained obstinate, and hee hearkened not vnto them, as the Lord had said.
 GodsWord So the magicians said to Pharaoh, "This is the hand of God!" Yet, Pharaoh continued to be stubborn and would not listen to Moses and Aaron, as the LORD had predicted.
 HNV Then the magicians said to Pharaoh, ¡°This is the finger of God:¡± and Pharaoh¡¯s heart was hardened, and he didn¡¯t listen to them; asthe LORD had spoken.
 JPS Then the magicians said unto Pharaoh: 'This is the finger of God'; and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken.
 Jubilee2000 Then the magicians said unto Pharaoh, This [is] the finger of God. But Pharaoh's heart hardened, and he did not hearken unto them as the LORD had said.
 LITV And the priests said to Pharaoh, It is the finger of God. And Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them, as Jehovah had said.
 MKJV And the priests said to Pharaoh, This is the finger of God. And Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them, as the LORD had said.
 RNKJV Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of Elohim: and Pharaohs heart was hardened, and he hearkened not unto them; as ???? had said.
 RWebster Then the magicians said to Pharaoh , This is the finger of God : and Pharaoh's heart was hardened , and he hearkened not to them; as the LORD had said .
 Rotherham Then said the sacred scribes unto Pharaoh, The finger of God, it is! But the heart of Pharaoh waxed bold and he hearkened not unto them, as spake Yahweh.
 UKJV Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had said.
 WEB Then the magicians said to Pharaoh, ¡°This is the finger of God:¡± and Pharaoh¡¯s heart was hardened, and he didn¡¯t listen to them; asYahweh had spoken.
 Webster Then the magicians said to Pharaoh, This [is] the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not to them; as the LORD had said.
 YLT and the scribes say unto Pharaoh, `It is the finger of God;' and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken.
 Esperanto Tiam la sorcxistoj diris al Faraono:GXi estas fingro de Dio. Sed la koro de Faraono restis obstina, kaj li ne auxskultis ilin, kiel diris la Eternulo.
 LXX(o) (8:15) ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ï¥ô¥í ¥ï¥é ¥å¥ð¥á¥ï¥é¥ä¥ï¥é ¥ó¥ø ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ï? ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø