¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 8Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼ÀÇ ¸»´ë·Î ÇÏ½Ã´Ï °³±¸¸®°¡ Áý°ú ¸¶´ç°ú ¹ç¿¡¼ºÎÅÍ ³ª¿Í¼ Á×ÀºÁö¶ó |
KJV |
And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields. |
NIV |
And the LORD did what Moses asked. The frogs died in the houses, in the courtyards and in the fields. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼ÀÇ Ã»À» µé¾î Á̴ּÙ. Áý°ú ¶ã°ú µé¿¡ ÀÖ´ø °³±¸¸®°¡ ¸ðµÎ Á×¾î °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼ÀÇ Ã»À» µé¾îÁ̴ּÙ. Áý°ú ¶ã°ú µé¿¡ ÀÖ´ø °³±¸¸®°¡ ¸ðµÎ Á×¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die HERE het gedoen volgens die woord van Moses: die paddas het weggesterwe uit die huise, van die plase af en uit die veld. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬Ø¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬ì¬ë¬Ú¬ä¬Ö, ¬à¬ä ¬Õ¬Ó¬à¬â¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
og HERREN gjorde, som Moses bad: Fr©ªerne d©ªde i Husene, i G?rdene og p? Markerne, |
GerElb1871 |
Und Jehova tat nach dem Worte Moses, und die Fr?sche starben weg aus den H?usern, aus den Geh?ften und von den Feldern. |
GerElb1905 |
Und Jehova tat nach dem Worte Moses, und die Fr?sche starben weg aus den H?usern, aus den Geh?ften und von den Feldern. |
GerLut1545 |
Und der HERR tat, wie Mose gesagt hatte; und die Fr?sche starben in den H?usern, in den H?fen und auf dem Felde. |
GerSch |
Und der HERR tat, wie Mose gesagt hatte. Die Fr?sche starben in den H?usern, in den H?fen und auf dem Felde. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥â¥á¥ó¥ñ¥á¥ö¥ï¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥ø¥í, ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥ô¥ë¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥ñ¥ø¥í. |
ACV |
And LORD did according to the word of Moses. And the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields. |
AKJV |
And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields. |
ASV |
And Jehovah did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields. |
BBE |
And the Lord did as Moses said; and there was an end of all the frogs in the houses and in the open spaces and in the fields. |
DRC |
And the Lord did according to the word of Moses: and the frogs died out of the houses, and out of the villages, and out of the fields: |
Darby |
And Jehovah did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields. |
ESV |
And the Lord did according to the word of Moses. The frogs died out in the houses, the courtyards, and the fields. |
Geneva1599 |
And the Lord did according to the saying of Moses: so the frogges died in the houses, in the townes, and in the fieldes. |
GodsWord |
The LORD did what Moses asked. The frogs died in the houses, in the yards, and in the fields. |
HNV |
The LORD did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields. |
JPS |
And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields. |
Jubilee2000 |
And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs of the houses, of the villages, and of the fields died. |
LITV |
And Jehovah did according to the word of Moses. And the frogs died from the houses, from the courts, and from the fields. |
MKJV |
And the LORD did according to the word of Moses. And the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields. |
RNKJV |
And ???? did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields. |
RWebster |
And the LORD did according to the word of Moses ; and the frogs died out of the houses , out of the villages , and out of the fields . |
Rotherham |
And Yahweh did according to the word of Moses,?and the frogs died, out of the houses and out of the yards, and out of the fields; |
UKJV |
And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields. |
WEB |
Yahweh did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields. |
Webster |
And the LORD did according to the word of Moses: and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields. |
YLT |
and Jehovah doth according to the word of Moses, and the frogs die out of the houses, out of the courts, and out of the fields, |
Esperanto |
Kaj la Eternulo faris laux la vortoj de Moseo; kaj mortis la ranoj en la domoj, en la kortoj, kaj sur la kampoj. |
LXX(o) |
(8:9) ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥â¥á¥ó¥ñ¥á¥ö¥ï¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥ô¥ë¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥ñ¥ø¥í |