Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 8Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ ¹Ù·Î¸¦ ¶°³ª ³ª°¡¼­ ¹Ù·Î¿¡°Ô ³»¸®½Å °³±¸¸®¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² °£±¸ÇϸÅ
 KJV And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
 NIV After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses cried out to the LORD about the frogs he had brought on Pharaoh.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀº ÆÄ¶ó¿À ¾Õ¿¡¼­ ¹°·¯³ª¿Ô´Ù. ¸ð¼¼´Â °³±¸¸®°¡ ÆÄ¶ó¿À¸¦ ´õ ±«·ÓÈ÷Áö ¾Ê°Ô ÇØ ´Þ¶ó°í ¾ßÈѲ² ±âµµÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀº ¹Ù·Î ¾Õ¿¡¼­ ¹°·¯³ª¿Ô´Ù. ¸ð¼¼´Â °³±¸¸®°¡ ¹Ù·Î¸¦ ´õ ±«·ÓÈ÷Áö ¾Ê°Ô ÇØ´Þ¶ó°í ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe het Moses en A?ron van Farao af weggegaan; en Moses het tot die HERE geroep vanwe? die paddas wat Hy oor Farao beskik het.
 BulVeren ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ. ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ.
 Dan Moses og Aron gik nu bort fra Farao, og Moses r?bte til HERREN om at bortrydde Fr©ªerne, som han havde sendt over Farao;
 GerElb1871 Und Mose und Aaron gingen von dem Pharao hinaus; und Mose schrie zu Jehova wegen der Fr?sche, die er ?ber den Pharao gebracht hatte.
 GerElb1905 Und Mose und Aaron gingen von dem Pharao hinaus; und Mose schrie zu Jehova wegen der Fr?sche, die er ?ber den Pharao gebracht hatte.
 GerLut1545 Also ging Mose und Aaron von Pharao. Und Mose schrie zu dem HERRN der Fr?sche halben, wie er Pharao hatte zugesagt.
 GerSch Also gingen Mose und Aaron vom Pharao; und Mose schrie zum HERRN der Fr?sche wegen, die er dem Pharao auferlegt hatte.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ó¥ñ¥á¥ö¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø.
 ACV And Moses and Aaron went out from Pharaoh. And Moses cried to LORD concerning the frogs which he had brought upon Pharaoh.
 AKJV And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried to the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
 ASV And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto Jehovah concerning the frogs (1) which he had brought upon Pharaoh. (1) Or as he had appointed unto Pharaoh )
 BBE Then Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses made prayer to the Lord about the frogs which he had sent on Pharaoh.
 DRC And Moses and Aaron went forth from Pharao: and Moses cried to the Lord for the promise, which he had made to Pharao concerning the frogs.
 Darby And Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried to Jehovah because of the frogs that he had brought against Pharaoh.
 ESV So Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the Lord about the frogs, as he had agreed with Pharaoh. (Or which he had brought upon Pharaoh)
 Geneva1599 Then Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cryed vnto the Lord concerning the frogges, which hee had sent vnto Pharaoh.
 GodsWord After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses prayed to the LORD about the frogs he had brought on Pharaoh.
 HNV Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the LORD concerning the frogs which he had brought on Pharaoh.
 JPS And Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried unto the LORD concerning the frogs, which He had brought upon Pharaoh.
 Jubilee2000 Then Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
 LITV And Moses and Aaron went out from Pharaoh. And Moses cried to Jehovah concerning the frogs which He had set on Pharaoh.
 MKJV And Moses and Aaron went out from Pharaoh. And Moses cried to the LORD because of the frogs which He had brought against Pharaoh.
 RNKJV And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto ???? because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
 RWebster And Moses and Aaron went out from Pharaoh : and Moses cried to the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh .
 Rotherham Then went forth Moses and Aaron from Pharaoh,?and Moses made outcry unto Yahweh, over the matter of the frogs which he had appointed for Pharaoh.
 UKJV And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
 WEB Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to Yahweh concerning the frogs which he had brought on Pharaoh.
 Webster And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried to the LORD, because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
 YLT And Moses--Aaron also--goeth out from Pharaoh, and Moses crieth unto Jehovah, concerning the matter of the frogs which He hath set on Pharaoh;
 Esperanto Moseo kaj Aaron eliris for de Faraono, kaj Moseo ekvokis al la Eternulo pri la ranoj, kiujn li venigis sur Faraonon.
 LXX(o) (8:8) ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ó¥ñ¥á¥ö¥ø¥í ¥ø? ¥å¥ó¥á¥î¥á¥ó¥ï ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø