¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 8Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ ¹Ù·Î¸¦ ¶°³ª ³ª°¡¼ ¹Ù·Î¿¡°Ô ³»¸®½Å °³±¸¸®¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² °£±¸ÇϸŠ|
KJV |
And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh. |
NIV |
After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses cried out to the LORD about the frogs he had brought on Pharaoh. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀº ÆÄ¶ó¿À ¾Õ¿¡¼ ¹°·¯³ª¿Ô´Ù. ¸ð¼¼´Â °³±¸¸®°¡ ÆÄ¶ó¿À¸¦ ´õ ±«·ÓÈ÷Áö ¾Ê°Ô ÇØ ´Þ¶ó°í ¾ßÈѲ² ±âµµÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀº ¹Ù·Î ¾Õ¿¡¼ ¹°·¯³ª¿Ô´Ù. ¸ð¼¼´Â °³±¸¸®°¡ ¹Ù·Î¸¦ ´õ ±«·ÓÈ÷Áö ¾Ê°Ô ÇØ´Þ¶ó°í ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe het Moses en A?ron van Farao af weggegaan; en Moses het tot die HERE geroep vanwe? die paddas wat Hy oor Farao beskik het. |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ. ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ. |
Dan |
Moses og Aron gik nu bort fra Farao, og Moses r?bte til HERREN om at bortrydde Fr©ªerne, som han havde sendt over Farao; |
GerElb1871 |
Und Mose und Aaron gingen von dem Pharao hinaus; und Mose schrie zu Jehova wegen der Fr?sche, die er ?ber den Pharao gebracht hatte. |
GerElb1905 |
Und Mose und Aaron gingen von dem Pharao hinaus; und Mose schrie zu Jehova wegen der Fr?sche, die er ?ber den Pharao gebracht hatte. |
GerLut1545 |
Also ging Mose und Aaron von Pharao. Und Mose schrie zu dem HERRN der Fr?sche halben, wie er Pharao hatte zugesagt. |
GerSch |
Also gingen Mose und Aaron vom Pharao; und Mose schrie zum HERRN der Fr?sche wegen, die er dem Pharao auferlegt hatte. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ó¥ñ¥á¥ö¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø. |
ACV |
And Moses and Aaron went out from Pharaoh. And Moses cried to LORD concerning the frogs which he had brought upon Pharaoh. |
AKJV |
And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried to the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh. |
ASV |
And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto Jehovah concerning the frogs (1) which he had brought upon Pharaoh. (1) Or as he had appointed unto Pharaoh ) |
BBE |
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses made prayer to the Lord about the frogs which he had sent on Pharaoh. |
DRC |
And Moses and Aaron went forth from Pharao: and Moses cried to the Lord for the promise, which he had made to Pharao concerning the frogs. |
Darby |
And Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried to Jehovah because of the frogs that he had brought against Pharaoh. |
ESV |
So Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the Lord about the frogs, as he had agreed with Pharaoh. (Or which he had brought upon Pharaoh) |
Geneva1599 |
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cryed vnto the Lord concerning the frogges, which hee had sent vnto Pharaoh. |
GodsWord |
After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses prayed to the LORD about the frogs he had brought on Pharaoh. |
HNV |
Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the LORD concerning the frogs which he had brought on Pharaoh. |
JPS |
And Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried unto the LORD concerning the frogs, which He had brought upon Pharaoh. |
Jubilee2000 |
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh. |
LITV |
And Moses and Aaron went out from Pharaoh. And Moses cried to Jehovah concerning the frogs which He had set on Pharaoh. |
MKJV |
And Moses and Aaron went out from Pharaoh. And Moses cried to the LORD because of the frogs which He had brought against Pharaoh. |
RNKJV |
And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto ???? because of the frogs which he had brought against Pharaoh. |
RWebster |
And Moses and Aaron went out from Pharaoh : and Moses cried to the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh . |
Rotherham |
Then went forth Moses and Aaron from Pharaoh,?and Moses made outcry unto Yahweh, over the matter of the frogs which he had appointed for Pharaoh. |
UKJV |
And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh. |
WEB |
Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to Yahweh concerning the frogs which he had brought on Pharaoh. |
Webster |
And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried to the LORD, because of the frogs which he had brought against Pharaoh. |
YLT |
And Moses--Aaron also--goeth out from Pharaoh, and Moses crieth unto Jehovah, concerning the matter of the frogs which He hath set on Pharaoh; |
Esperanto |
Moseo kaj Aaron eliris for de Faraono, kaj Moseo ekvokis al la Eternulo pri la ranoj, kiujn li venigis sur Faraonon. |
LXX(o) |
(8:8) ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ó¥ñ¥á¥ö¥ø¥í ¥ø? ¥å¥ó¥á¥î¥á¥ó¥ï ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø |