¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 8Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¸í·ÉÇϱ⸦ ³× ÁöÆÎÀ̸¦ Àâ°í ³× ÆÈÀ» °µé°ú ¿îÇϵé°ú ¸ø À§¿¡ Æì¼ °³±¸¸®µéÀÌ ¾Ö±Á ¶¥¿¡ ¿Ã¶ó¿À°Ô Ç϶ó ÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt. |
NIV |
Then the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your hand with your staff over the streams and canals and ponds, and make frogs come up on the land of Egypt.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `³Ê´Â ¾Æ·Ð¿¡°Ô, ÁöÆÎÀ̸¦ µé°í ¸ðµç °°¡ ¿îÇÏ¿Í ´Ë ÂÊÀ¸·Î ¼ÕÀ» »¸ÃÄ °³±¸¸®°¡ ¿Â ¶¥¿¡ ±â¾î ¿À¸£°Ô Ç϶ó°í ÀÏ·¯¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶³Ê´Â ¾Æ·Ð¿¡°Ô ÁöÆØÀ̸¦ µé°í ¸ðµç °µé°ú ¿îÇÏ¿Í ´ËÂÊÀ¸·Î ¼ÕÀ» »¸ÃÄ °³±¸¸®°¡ ¿Â ¶¥¿¡ ±â¾î¿À¸£°Ô Ç϶ó°í ÀÏ·¯¶ó.¡· |
Afr1953 |
Verder het die HERE met Moses gespreek: S? aan A?ron: Steek jou hand uit met jou staf oor die strome en oor die kanale en oor die waterkuile, en laat die paddas opkom oor Egipteland. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬¬¬Ñ¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß: ¬±¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã ¬Ø¬Ö¬Ù¬ì¬Ý¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬â¬Ö¬Ü¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ö¬Ù¬Ö¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ø¬Ñ¬Ò¬Ú ¬á¬à ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
Da sagde HERREN til Moses: "Sig til Aron: R©¡k din H?nd med Staven ud over Floderne, Kanalerne og Dammene og f? Fr©ªerne til at kravle op over ¨¡gypten!" |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu Mose: Sprich zu Aaron: Strecke deine Hand mit deinem Stabe aus ?ber die Fl?sse, ?ber die Kan?le und ?ber die Teiche, und la©¬ die Fr?sche ?ber das Land ?gypten heraufkommen. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu Mose: Sprich zu Aaron: Strecke deine Hand mit deinem Stabe aus ?ber die Fl?sse, ?ber die Kan?le und ?ber die Teiche, und la©¬ die Fr?sche ?ber das Land ?gypten heraufkommen. |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu Mose: Sage Aaron: Recke deine Hand aus mit deinem Stabe ?ber die B?che und Str?me und Seen und la©¬ Fr?sche ?ber ?gyptenland kommen. |
GerSch |
Und der HERR sprach zu Mose: Sage Aaron: Strecke deine Hand und deinen Stab aus ?ber die Fl?sse, ?ber die B?che und Seen, und la©¬ Fr?sche ?ber ?gyptenland kommen. |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥Å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ñ¥ô¥á¥ê¥á?, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ë¥é¥ì¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ó¥ñ¥á¥ö¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And LORD said to Moses, Say to Aaron, Stretch forth thy hand with thy rod over the rivers, over the streams, and over the pools, and cause frogs to come up upon the land of Egypt. |
AKJV |
And the LORD spoke to Moses, Say to Aaron, Stretch forth your hand with your rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up on the land of Egypt. |
ASV |
And Jehovah said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thy hand with thy rod over the rivers, over the (1) streams, and over the pools, and cause frogs to come up upon the land of Egypt. (1) Or canals ) |
BBE |
And the Lord said to Moses, Say to Aaron, Let the rod in your hand be stretched out over the streams and the waterways and the pools, causing frogs to come up on the land of Egypt. |
DRC |
And the Lord said to Moses: Say to Aaron, Stretch forth thy hand upon the streams and upon the rivers and the pools, and bring forth frogs upon the land of Egypt. |
Darby |
And Jehovah said to Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy hand with thy staff over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up on the land of Egypt. |
ESV |
(Ch 8:1 in Hebrew) And the Lord said to Moses, Say to Aaron, (See ch. 7:19) Stretch out your hand with your staff over the rivers, over the canals and over the pools, and make frogs come up on the land of Egypt! |
Geneva1599 |
Also the Lord said vnto Moses, Say thou vnto Aaron, Stretch out thine hande with thy rod vpon the streames, vpon the riuers, and vpon the ponds, and cause frogs to come vp vpon the land of Egypt. |
GodsWord |
Then the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Hold your staff over the rivers, canals, and ponds. This will bring frogs onto the land.'" |
HNV |
The LORD said to Moses, ¡°Tell Aaron, ¡®Stretch forth your hand with your rod over the rivers, over the streams, and over the pools,and cause frogs to come up on the land of Egypt.¡¯¡± |
JPS |
And the LORD said unto Moses: 'Say unto Aaron: Stretch forth thy hand with thy rod over the rivers, over the canals, and over the pools, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.' |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine hand with thy rod over the rivers, over the streams, and over the ponds and cause frogs to come up upon the land of Egypt. |
LITV |
And Jehovah said to Moses, Say to Aaron, Stretch out your hand with your staff over the rivers, over the canals, and over the pools. And bring up frogs on the land of Egypt. |
MKJV |
And the LORD spoke to Moses, Say to Aaron: Stretch out your hand with your rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt. |
RNKJV |
And ???? spake unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt. |
RWebster |
And the LORD spoke to Moses , Say to Aaron , Stretch forth thy hand with thy rod over the streams , over the rivers , and over the ponds , and cause frogs to come up on the land of Egypt . |
Rotherham |
Then said Yahweh unto Moses, Say unto Aaron?Stretch forth thy hand with thy staff, over the streams over the rivers and over the pools,?and bring up the frogs, over the land of Egypt. |
UKJV |
And the LORD spoke unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth yours hand with your rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt. |
WEB |
Yahweh said to Moses, ¡°Tell Aaron, ¡®Stretch forth your hand with your rod over the rivers, over the streams, and over the pools, andcause frogs to come up on the land of Egypt.¡¯¡± |
Webster |
And the LORD spoke to Moses, Say to Aaron, Stretch forth thy hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up on the land of Egypt. |
YLT |
And Jehovah saith unto Moses, `Say unto Aaron, Stretch out thy hand, with thy rod, against the streams, against the rivers, and against the ponds, and cause the frogs to come up against the land of Egypt.' |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al Moseo:Diru al Aaron:Etendu vian manon kun via bastono super la riverojn, super la torentojn, kaj super la lagojn, kaj elirigu la ranojn sur la landon Egiptan. |
LXX(o) |
(8:1) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ä¥é¥ø¥ñ¥ô¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥å¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ó¥ñ¥á¥ö¥ï¥ô? |