Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 7Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Ö±Á ¿ä¼ú»çµéµµ ÀÚ±âµéÀÇ ¿ä¼ú·Î ±×¿Í °°ÀÌ ÇàÇϹǷΠ¹Ù·ÎÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¿Ï¾ÇÇÏ¿© ±×µéÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸°ú °°´õ¶ó
 KJV And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said.
 NIV But the Egyptian magicians did the same things by their secret arts, and Pharaoh's heart became hard; he would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿¡ÁýÆ®ÀÇ ¸¶¼ú»çµéµµ ¸¶¼úÀ» ½á¼­ °°Àº ÀçÁÖ¸¦ ºÎ·È´Ù. ÆÄ¶ó¿À´Â °íÁýÀ» ºÎ·Á ±×µéÀÇ ¸»À» µéÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¾ßÈѲ²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¾Ö±ÞÀÇ ¸¶¼ú»çµéµµ ¸¶¼úÀ» ½á¼­ °°Àº ÀçÁÖ¸¦ ºÎ·È´Ù. ¹Ù·Î´Â °íÁýÀ» ºÎ·Á ±×µéÀÇ ¸»À» µéÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴë·Î¿´´Ù.
 Afr1953 Maar die Egiptiese towenaars het dieselfde gedoen met hulle towerkunste, sodat Farao se hart verhard is; en hy het na hulle nie geluister nie, soos die HERE gespreek het.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ú ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ô¬î¬à¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à¬ä¬à. ¬ª ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Men de ¨¡gyptiske Koglere gjorde det samme ved Hj©¡lp af deres hemmelige Kunster, og Faraos Hjerte blev forh©¡rdet, s? han ikke h©ªrte p? dem, s?ledes som HERREN havde sagt.
 GerElb1871 Und die Schriftgelehrten ?gyptens taten ebenso mit ihren Zauberk?nsten; und das Herz des Pharao verh?rtete sich, und er h?rte nicht auf sie, so wie Jehova geredet hatte.
 GerElb1905 Und die Schriftgelehrten ?gyptens taten ebenso mit ihren Zauberk?nsten; und das Herz des Pharao verh?rtete sich, und er h?rte nicht auf sie, so wie Jehova geredet hatte.
 GerLut1545 Und die ?gyptischen Zauberer taten auch also mit ihrem Beschw?ren. Also ward das Herz Pharaos verstockt und h?rete sie nicht, wie denn der HERR geredet hatte.
 GerSch Aber die ?gyptischen Zauberer taten auch also mit ihrem Beschw?ren. Und so ward das Herz des Pharao verstockt, und er h?rte nicht auf sie, wie denn der HERR geredet hatte.
 UMGreek ¥Å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥ã¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥å¥ð¥ø¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV And the magicians of Egypt did in like manner with their enchantments. And Pharaoh's heart was hardened, and he did not hearken to them, as LORD had spoken.
 AKJV And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he listen to them; as the LORD had said.
 ASV And the magicians of Egypt did in like manner with their enchantments: and Pharaoh's heart (1) was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken. (1) Heb was strong )
 BBE And the wonder-workers of Egypt did the same with their secret arts: but Pharaoh's heart was made hard, and he would not give ear to them, as the Lord had said.
 DRC And the magicians of the Egyptians with their enchantments did in like manner: and Pharao's heart was hardened, neither did he hear them, as the Lord had commanded.
 Darby And the scribes of Egypt did so with their sorceries; and Pharaoh's heart was stubborn, neither did he hearken to them, as Jehovah had said.
 ESV But (ver. 11) the magicians of Egypt did the same by their secret arts. So (ver. 13) Pharaoh's heart remained hardened, and he would not listen to them, as (ver. 3, 4) the Lord had said.
 Geneva1599 And the enchanters of Egypt did likewise with their sorceries: and the heart of Phraoh was hardened: so that he did not hearken vnto them, as the Lord had sayde.
 GodsWord But the Egyptian magicians did the same thing using their magic spells. So Pharaoh continued to be stubborn and would not listen to Moses and Aaron, as the LORD had predicted.
 HNV The magicians of Egypt did in like manner with their enchantments; and Pharaoh¡¯s heart was hardened, and he didn¡¯t listen to them;as the LORD had spoken.
 JPS And the magicians of Egypt did in like manner with their secret arts; and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken.
 Jubilee2000 And the magicians of Egypt did the same with their enchantments; and Pharaoh's heart hardened itself, and he did not hearken unto them, as the LORD had said.
 LITV And the magicians of Egypt did so by their secret arts. And Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them, as Jehovah had said.
 MKJV And the priests of Egypt did so with their secret arts. And Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them, as the LORD had said.
 RNKJV And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaohs heart was hardened, neither did he hearken unto them; as ???? had said.
 RWebster And the magicians of Egypt did so with their enchantments : and Pharaoh's heart was hardened , neither did he hearken to them; as the LORD had said .
 Rotherham And the sacred scribes of Egypt did in like manner with their secret arts,?so the heart of Pharaoh waxed bold and he hearkened not unto them, as spake Yahweh.
 UKJV And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said.
 WEB The magicians of Egypt did in like manner with their enchantments; and Pharaoh¡¯s heart was hardened, and he didn¡¯t listen to them;as Yahweh had spoken.
 Webster And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken to them; as the LORD had said.
 YLT And the scribes of Egypt do so with their flashings, and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken,
 Esperanto Sed tiel same faris la sorcxistoj de Egiptujo per siaj sorcxoj. Kaj malmoligxis la koro de Faraono, kaj li ne auxskultis ilin, kiel diris la Eternulo.
 LXX(o) ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ø¥ò¥á¥ô¥ó¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ð¥á¥ï¥é¥ä¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø¥í ¥ó¥á¥é? ¥õ¥á¥ñ¥ì¥á¥ê¥å¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø