Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 38Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´ÙÀÇ ÀåÀÚ ¿¤ÀÌ ¿©È£¿Í°¡ º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÇϹǷΠ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¸¦ Á×À̽ÅÁö¶ó
 KJV And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
 NIV But Er, Judah's firstborn, was wicked in the LORD'S sight; so the LORD put him to death.
 °øµ¿¹ø¿ª À¯´ÙÀÇ ¸º¾Æµé ¿¡¸£´Â ¾ßÈÑÀÇ ´« ¹Û¿¡ ³ª¼­ Á×¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À¯´Ù´Â ¿À³­¿¡°Ô À̸£±â¸¦ Çü¼ö¿¡°Ô Àå°¡µé¾î ½Ãµ¿»ýÀ¸·Î¼­ ÇÒ ÀÏÀ» ÇÏ¿© ÇüÀÇ ÈļÕÀ» ³²±â¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar Er, die eersgeborene van Juda, het die HERE mishaag. Daarom het die HERE hom laat sterwe.
 BulVeren ¬¡ ¬ª¬â, ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ, ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ý¬à¬ê ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú.
 Dan Men Er, Judas f©ªrstef©ªdte, vakte HERRENs Mishag, derfor lod HERREN ham d©ª.
 GerElb1871 Und Gher, der Erstgeborene Judas, war b?se in den Augen Jehovas, und Jehova t?tete ihn.
 GerElb1905 Und Gher, der Erstgeborene Judas, war b?se in den Augen Jehovas, und Jehova t?tete ihn.
 GerLut1545 Aber er war b?se vor dem HERRN; darum t?tete ihn der HERR.
 GerSch Aber Er, der Erstgeborne Judas, war b?se vor dem HERRN, darum t?tete ihn der HERR.
 UMGreek ¥Ï ¥Ç¥ñ ¥ä¥å ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ê¥á¥ê¥ï? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of LORD, and LORD killed him.
 AKJV And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
 ASV And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of Jehovah; and Jehovah slew him.
 BBE Now Er, Judah's first son, did evil in the eyes of the Lord, so that he put him to death.
 DRC And Her, the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord: and was slain by him.
 Darby And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Jehovah, and Jehovah slew him.
 ESV But Er, Judah's firstborn, (1 Chr. 2:3) was wicked in the sight of the Lord, and the Lord put him to death.
 Geneva1599 Now Er the first borne of Iudah was wicked in the sight of the Lord: therefore the Lord slewe him.
 GodsWord Er angered the LORD. So the LORD took away his life.
 HNV Er, Judah¡¯s firstborn, was wicked in the sight of the LORD. The LORD killed him.
 JPS And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
 Jubilee2000 And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD and the LORD slew him.
 LITV And Er, Judah's first born, was evil in the eyes of Jehovah. And Jehovah killed him.
 MKJV And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of the LORD. And the LORD killed him.
 RNKJV And Er, Judahs firstborn, was wicked in the sight of ????; and ???? slew him.
 RWebster And Er , Judah's firstborn , was wicked in the sight of the LORD ; and the LORD slew him.
 Rotherham And it came to pass that Er, Judah¡¯s firstborn was displeasing in the eyes of Yahweh,?so Yahweh put him to death,
 UKJV And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
 WEB Er, Judah¡¯s firstborn, was wicked in the sight of Yahweh. Yahweh killed him.
 Webster And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
 YLT and Er, Judah's first-born, is evil in the eyes of Jehovah, and Jehovah doth put him to death.
 Esperanto Sed Er, la unuenaskito de Jehuda, estis malbona antaux la okuloj de la Eternulo, kaj la Eternulo lin mortigis.
 LXX(o) ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ç¥ñ ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥è¥å¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø