Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 36Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ï¶ó°¡ Á×°í À¯ºê¶óµ¥ °­º¯ ¸£È£º¿ÀÇ »ç¿ïÀÌ ±×¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ¾ú°í
 KJV And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
 NIV When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
 °øµ¿¹ø¿ª »çÀ»¶ó°¡ Á×ÀÚ À¯ÇÁ¶óÅ×½º°­ °¡ ¸£È£º¿ Ãâ½Å »ç¿ïÀÌ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ï¶ó°¡ Á×ÀÚ À¯ºê¶óµ¥½º°­°¡ ¸£È£º¿ Ãâ½Å »ç¿ïÀÌ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En n? die dood van Samla het Saul van R?hobot, aan die rivier, in sy plek geregeer.
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬Ý¬Ñ, ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬à¬ä ¬²¬à¬à¬Ó¬à¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ñ¬ä.
 Dan Da Samla d©ªde, blev Sjaul fra Rehobot ved Floden Konge i hans Sted.
 GerElb1871 Und Samla starb; und es ward K?nig an seiner Statt Saul aus Rechoboth am Strome.
 GerElb1905 Und Samla starb; und es ward K?nig an seiner Statt Saul aus Rechoboth am Strome.
 GerLut1545 Da Samla starb, ward Saul K?nig, von Rehoboth am Wasser.
 GerSch Als Samla starb, ward Saul von Rechobot am Flusse K?nig an seiner Statt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ê ¥Ñ¥å¥ö¥ø¥â¥ø¥è ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥í.
 ACV And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
 AKJV And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
 ASV And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
 BBE And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the River became king in his place.
 DRC And he being dead, Saul of the river Rohoboth, reigned in his stead.
 Darby And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead.
 ESV Samlah died, and Shaul of ([ch. 26:22]) Rehoboth on the Euphrates (Hebrew the River) reigned in his place.
 Geneva1599 When Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the riuer, reigned in his steade.
 GodsWord After Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
 HNV Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.
 JPS And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
 Jubilee2000 And Samlah died, and Saul of Rehoboth [by] the river reigned in his stead.
 LITV And Samlah died, and Shaul from Rehoboth by the River reigned in his place.
 MKJV And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river reigned in his place.
 RNKJV And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
 RWebster And Samlah died , and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
 Rotherham Then died Samlah,?and there reigned in his stead, Shaul, from Rohoboth of the River.
 UKJV And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his position.
 WEB Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.
 Webster And Samlah died, and Saul of Rehoboth [by] the river reigned in his stead.
 YLT and Samlah dieth, and reign in his stead doth Saul from Rehoboth of the River;
 Esperanto Kiam mortis Samla, ekregxis anstataux li SXaul el Rehxobot cxe la Rivero.
 LXX(o) ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ä¥å ¥ò¥á¥ì¥á¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ê ¥ñ¥ï¥ø¥â¥ø¥è ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø