Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 31Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ß°ö¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× Á¶»óÀÇ ¶¥ ³× Á·¼Ó¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¶ó ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇϽÅÁö¶ó
 KJV And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.
 NIV Then the LORD said to Jacob, "Go back to the land of your fathers and to your relatives, and I will be with you."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¾ß°ö¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `ÇҾƹöÁö ¶§ºÎÅÍ »ì´ø ³× °íÇâ ģô¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡°Å¶ó. ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸®¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶ÇҾƹöÁö ¶§ºÎÅÍ »ì´ø ³× °íÇâģô¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡°Å¶ó, ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸®¶ó.¡·
 Afr1953 En die HERE het aan Jakob ges?: Gaan terug na die land van jou vaders en na jou familie; en Ek sal met jou wees.
 BulVeren ¬¡ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó: ¬£¬ì¬â¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò!
 Dan Da sagde HERREN til Jakob: "Vend tilbage til dine F©¡dres Land og din Hjemstavn, s? vil jeg v©¡re med dig!"
 GerElb1871 Und Jehova sprach zu Jakob: Kehre zur?ck in das Land deiner V?ter und zu deiner Verwandtschaft, und ich will mit dir sein.
 GerElb1905 Und Jehova sprach zu Jakob: Kehre zur?ck in das Land deiner V?ter und zu deiner Verwandtschaft, und ich will mit dir sein.
 GerLut1545 Und der HERR sprach zu Jakob: Zeuch wieder in deiner V?ter Land und zu deiner Freundschaft; ich will mit dir sein.
 GerSch Da sprach der HERR zu Jakob: Kehre in das Land deiner V?ter und zu deiner Verwandtschaft zur?ck; ich will mit dir sein!
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥Å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And LORD said to Jacob, Return to the land of thy fathers, and to thy kindred, and I will be with thee.
 AKJV And the LORD said to Jacob, Return to the land of your fathers, and to your kindred; and I will be with you.
 ASV And Jehovah said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.
 BBE Then the Lord said to Jacob, Go back to the land of your fathers, and to your relations, and I will be with you.
 DRC Especially the Lord saying to him: Return into the land of thy fathers, and to thy kindred, and I will be with thee.
 Darby And Jehovah said to Jacob, Return into the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.
 ESV Then the Lord said to Jacob, (ver. 13; ch. 28:15; 32:9) Return to the land of your fathers and to your kindred, and I will be with you.
 Geneva1599 And the Lord had said vnto Iaakob, Turne againe into the lande of thy fathers, and to thy kinred, and I wilbe with thee.
 GodsWord Then the LORD said to Jacob, "Go back to the land of your ancestors and to your relatives, and I will be with you."
 HNV The LORD said to Jacob, ¡°Return to the land of your fathers, and to your relatives, and I will be with you.¡±
 JPS And the LORD said unto Jacob: 'Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.'
 Jubilee2000 Also the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers and to thy kindred; and I will be with thee.
 LITV And Jehovah said to Jacob, Go back to the land of your fathers and to your kindred. And I will be with you.
 MKJV And the LORD said to Jacob, Return to the land of your fathers, and to your kindred, and I will be with you.
 RNKJV And ???? said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.
 RWebster And the LORD said to Jacob , Return to the land of thy fathers , and to thy kindred ; and I will be with thee.
 Rotherham Then said Yahweh unto Jacob, Return unto the land of thy fathers and to thy kindred,?that I may be with thee.
 UKJV And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of your fathers, and to your kindred; and I will be with you.
 WEB Yahweh said to Jacob, ¡°Return to the land of your fathers, and to your relatives, and I will be with you.¡±
 Webster And the LORD said to Jacob, Return to the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.
 YLT And Jehovah saith unto Jacob, `Turn back unto the land of thy fathers, and to thy kindred, and I am with thee.'
 Esperanto Kaj la Eternulo diris al Jakob: Reiru en la landon de viaj patroj kaj en vian naskigxlandon, kaj Mi estos kun vi.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø