Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 24Àå 50Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶ó¹Ý°ú ºêµÎ¿¤ÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ÀÌ ÀÏÀÌ ¿©È£¿Í²²·Î ¸»¹Ì¾Ï¾ÒÀ¸´Ï ¿ì¸®´Â °¡ºÎ¸¦ ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø³ë¶ó
 KJV Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good.
 NIV Laban and Bethuel answered, "This is from the LORD; we can say nothing to you one way or the other.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ¶ó¹Ý°ú ºêµÎ¿¤ÀÌ `ÀÌ ÀÏÀº ¾ßÈѲ²¼­ ÇϽô ÀÏÀε¥ ¿ì¸®°¡ ¾îÂî ÁÁ´Ù ½È´Ù ÇϰڽÀ´Ï±î ?' ÇÏ¸ç ½Â³«ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ¶ó¹Ý°ú ºêµÎ¿¤ÀÌ ¡¶ÀÌ ÀÏÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ÇϽô ÀÏÀε¥ ¿ì¸®°¡ ¾îÂî ÁÁ´Ù ½È´Ù ÇϰڽÀ´Ï±î.¡· ÇÏ¸ç ½Â³«ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe antwoord Laban en B?tuel en s?: Van die HERE kom die saak; ons kan jou daar geen kwaad of goed van spreek nie.
 BulVeren ¬¡ ¬­¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß ¬Ú ¬£¬Ñ¬ä¬å¬Ú¬Ý ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬°¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ; ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬Þ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à.
 Dan Da sagde Laban og Betuel:"Denne Sag kommer fra HERREN,. vi kan hverken g©ªre fra eller til!
 GerElb1871 Da antworteten Laban und Bethuel und sprachen: Von Jehova ist die Sache ausgegangen; wir k?nnen dir nichts sagen, weder B?ses noch Gutes.
 GerElb1905 Da antworteten Laban und Bethuel und sprachen: Von Jehova ist die Sache ausgegangen; wir k?nnen dir nichts sagen, weder B?ses noch Gutes.
 GerLut1545 Da antwortete Laban und Bethuel und sprachen: Das kommt vom HERRN; darum k?nnen wir nichts wider dich reden, weder B?ses noch Gutes.
 GerSch Da antworteten Laban und Bethuel und sprachen: Das ist vom HERRN gekommen, darum k?nnen wir nichts wider dich reden, weder B?ses noch Gutes!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ï ¥Ë¥á¥â¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Â¥á¥è¥ï¥ô¥ç¥ë, ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Ð¥á¥ñ¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥è¥á ¥í¥á ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥ø¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ç ¥ê¥á¥ë¥ï¥í
 ACV Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceeds from LORD; we cannot speak to thee bad or good.
 AKJV Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceeds from the LORD: we cannot speak to you bad or good.
 ASV Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from Jehovah: we cannot speak unto thee bad or good.
 BBE Then Laban and Bethuel said in answer, This is the Lord's doing: it is not for us to say Yes or No to you.
 DRC And Laban and Bathuel answered: The word hath proceeded from the Lord, we cannot speak any other thing to thee but his pleasure.
 Darby And Laban and Bethuel answered and said, The thing proceeds from Jehovah: we cannot speak to thee bad or good.
 ESV Then Laban and Bethuel answered and said, The thing has come from the Lord; we cannot (ch. 31:24; 2 Sam. 13:22) speak to you bad or good.
 Geneva1599 Then answered Laban and Bethuel, and said, This thing is proceeded of the Lord: we cannot therefore say vnto thee, neither euill nor good.
 GodsWord Laban and Bethuel answered, "This is from the LORD. We can't say anything to you one way or another.
 HNV Then Laban and Bethuel answered, ¡°The thing proceeds from the LORD. We can¡¯t speak to you bad or good.
 JPS Then Laban and Bethuel answered and said: 'The thing proceedeth from the LORD; we cannot speak unto thee bad or good.
 Jubilee2000 Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceeds from the LORD; we cannot speak unto thee bad or good.
 LITV And Laban and Bethuel answered and said, The thing has come from Jehovah; we are not able to speak to you good or evil.
 MKJV And Laban and Bethuel answered and said, The thing has come forth from the LORD. We cannot speak to you bad or good.
 RNKJV Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from ????: we cannot speak unto thee bad or good.
 RWebster Then Laban and Bethuel answered and said , The thing proceedeth from the LORD : we cannot speak to thee bad or good .
 Rotherham Then answered Laban and Bethuel and said, from Yahweh, hath come forth the word,?we cannot speak unto thee ill or well.
 UKJV Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceeds from the LORD: we cannot speak unto you bad or good.
 WEB Then Laban and Bethuel answered, ¡°The thing proceeds from Yahweh. We can¡¯t speak to you bad or good.
 Webster Then Laban and Bethuel answered, and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak to thee bad or good.
 YLT And Laban answereth--Bethuel also--and they say, `The thing hath gone out from Jehovah; we are not able to speak unto thee bad or good;
 Esperanto Tiam respondis Laban kaj Betuel, kaj diris: De la Eternulo venis cxi tiu afero; ni ne povas diri al vi ion malbonan aux bonan.
 LXX(o) ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ë¥á¥â¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥è¥ï¥ô¥ç¥ë ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ï¥ô¥í ¥ò¥ï¥é ¥á¥í¥ó¥å¥é¥ð¥å¥é¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø