Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 24Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ À̸£µÇ ¿ì¸® ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ¿øÇÏ°Ç´ë ¿À´Ã ³ª¿¡°Ô ¼øÁ¶·Ó°Ô ¸¸³ª°Ô ÇÏ»ç ³» ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª½Ã¿É¼Ò¼­
 KJV And he said O LORD God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.
 NIV Then he prayed, "O LORD, God of my master Abraham, give me success today, and show kindness to my master Abraham.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× Á¾Àº ÀÌ·¸°Ô ±âµµÇÏ¿´´Ù. `Á¦ ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ¿© ¿À´Ã ÀÏÀÌ ¸ðµÎ ¶æ´ë·Î Àß µÇ°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ. ÇÏ´À´ÔÀÇ ½Éº¹ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ½ÅÀǸ¦ ÁöÄÑ ÁֽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ±× Á¾Àº ÀÌ·¸°Ô ±âµµÇÏ¿´´Ù. ¡¶Á¦ ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¿©. ¿À´Ã ÀÏÀÌ ¸ðµÎ ¶æ´ë·Î Àß µÇ°Ô ÇØÁֽʽÿÀ. ÇÏ´À´ÔÀÇ ½Éº¹ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ½ÅÀǸ¦ ÁöÄÑÁֽʽÿÀ.
 Afr1953 en ges?: HERE, God van Abraham, my heer, laat ek haar tog vandag ontmoet, en bewys guns aan Abraham, my heer.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬Ú ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ, ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬´¬Ö, ¬Õ¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Ú ¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬Ú ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ!
 Dan og han bad s?ledes: "HERRE. du min Herre Abrahams Gud, lad det lykkes for mig i dag og vis Miskundhed mod min Herre Abraham!
 GerElb1871 Und er sprach: Jehova, Gott meines Herrn Abraham, la©¬ es mir doch heute begegnen, und erweise G?te an meinem Herrn Abraham!
 GerElb1905 Und er sprach: Jehova, Gott meines Herrn Abraham, la©¬ es mir doch heute begegnen, und erweise G?te an meinem Herrn Abraham!
 GerLut1545 und sprach: HERR, du Gott meines HERRN Abraham, begegne mir heute und tu Barmherzigkeit an meinem HERRN Abraham.
 GerSch Und er sprach: O HERR, du Gott meines Herrn Abraham, la©¬ es mir doch heute gelingen und tue Barmherzigkeit an meinem Herrn Abraham!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥È¥å¥å ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì, ¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥é, ¥ä¥å¥ï¥ì¥á¥é, ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ì¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥å ¥å¥ë¥å¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì
 ACV And he said, O LORD, the God of my master Abraham, send me, I pray thee, good speed this day, and show kindness to my master Abraham.
 AKJV And he said O LORD God of my master Abraham, I pray you, send me good speed this day, and show kindness to my master Abraham.
 ASV And he said, O Jehovah, the God of my master Abraham, send me, I pray thee, good speed this day, and show kindness unto my master Abraham.
 BBE And he said, O Lord, the God of my master Abraham, let me do well in what I have undertaken this day, and give your mercy to my master Abraham.
 DRC O Lord the God of my master Abraham, meet me today, I beseech thee, and show kindness to my master Abraham.
 Darby And he said, Jehovah, God of my master Abraham, meet me, I pray thee, with thy blessing this day, and deal kindly with my master Abraham.
 ESV And he said, O Lord, (ver. 27, 42, 48) God of my master Abraham, (ch. 27:20) please grant me success today and show steadfast love to my master Abraham.
 Geneva1599 And he said, O Lord God of my master Abraham, I beseech thee, send me good speede this day, and shew mercy vnto my master Abraham.
 GodsWord Then he prayed, "LORD, God of my master Abraham, make me successful today. Show your kindness to Abraham.
 HNV He said, ¡°The LORD, the God of my master Abraham, please give me success this day, and show kindness to my master Abraham.
 JPS And he said: 'O LORD, the God of my master Abraham, send me, I pray Thee, good speed this day, and show kindness unto my master Abraham.
 Jubilee2000 And he said, O LORD, God of my master Abraham, I pray thee, to have a good encounter this day and show mercy unto my master Abraham.
 LITV And he said, Jehovah, God of my master Abraham, I pray, cause her to meet before me this day, and show kindness to my master Abraham.
 MKJV And he said, O LORD, God of my master Abraham, I pray You, send me good speed this day, and show kindness to my master Abraham.
 RNKJV And he said, O ????, Elohim of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.
 RWebster And he said , O LORD God of my master Abraham , I pray thee, prosper me this day , and show kindness to my master Abraham .
 Rotherham Then he said, O Yahweh, God of my lord Abraham! I pray thee cause it to fall out before me today, that thou deal in lovingkindness with my lord Abraham.
 UKJV And he said O LORD God of my master Abraham, I pray you, send me good speed this day, and show kindness unto my master Abraham.
 WEB He said, ¡°Yahweh, the God of my master Abraham, please give me success this day, and show kindness to my master Abraham.
 Webster And he said, O LORD God of my master Abraham, I pray thee, prosper me this day, and show kindness to my master Abraham.
 YLT And he saith, `Jehovah, God of my lord Abraham, cause to meet, I pray Thee, before me this day--(and do kindness with my lord Abraham;
 Esperanto Kaj li diris: Ho Eternulo, Dio de mia sinjoro Abraham, sukcesigu min hodiaux kaj faru favorkorajxon al mia sinjoro Abraham.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥å¥ô¥ï¥ä¥ø¥ò¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥í ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø