Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 18Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ¸¸ÀÏ ¼Òµ¼ ¼ºÀ¾ °¡¿îµ¥¿¡¼­ ÀÇÀÎ ¿À½Ê ¸íÀ» ãÀ¸¸é ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ¿Â Áö¿ªÀ» ¿ë¼­Çϸ®¶ó
 KJV And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
 NIV The LORD said, "If I find fifty righteous people in the city of Sodom, I will spare the whole place for their sake."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ´ë´äÇϼ̴Ù. `¼Òµ¼¼º¿¡ Á˾ø´Â »ç¶÷ÀÌ ¿À½Ê ¸í¸¸ ÀÖÀ¸¸é, ±× Á˾ø´Â »ç¶÷À» º¸¾Æ¼­¶óµµ ´Ù ¿ë¼­ÇØ ÁÙ ¼ö ÀÖ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ´ë´äÇϼ̴Ù. ¡¶¼Òµ¼¼º¿¡ Á˾ø´Â »ç¶÷ÀÌ 50¸í¸¸ ÀÖÀ¸¸é ±× Á˾ø´Â »ç¶÷À» º¸¾Æ¼­¶óµµ ´Ù ¿ë¼­ÇØÁÙ ¼ö ÀÖ´Ù.¡·
 Afr1953 Toe s? die HERE: As Ek in Sodom vyftig regverdiges vind binne-in die stad, dan sal Ek die hele plek spaar om hulle ontwil.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬ñ ¬Ó ¬³¬à¬Õ¬à¬Þ ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Da sagde HERREN: "Dersom jeg finder halvtredsindstyve retf©¡rdige i Sodoma, i selve Byen, vil jeg for deres Skyld tilgive hele Stedet!"
 GerElb1871 Und Jehova sprach: Wenn ich in Sodom, innerhalb der Stadt, f?nfzig Gerechte finde, so will ich um ihretwillen dem ganzen Orte vergeben.
 GerElb1905 Und Jehova sprach: Wenn ich in Sodom, innerhalb der Stadt, f?nfzig Gerechte finde, so will ich um ihretwillen dem ganzen Orte vergeben.
 GerLut1545 Der HERR sprach: Finde ich f?nfzig Gerechte zu Sodom in der Stadt, so will ich um ihretwillen all den Orten vergeben.
 GerSch Der HERR sprach: Finde ich f?nfzig Gerechte zu Sodom in der Stadt, so will ich um ihretwillen den ganzen Ort verschonen!
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥Å¥á¥í ¥å¥ô¥ñ¥ø ¥å¥í ¥Ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥ï¥é? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And LORD said, If I find in Sodom fifty righteous men within the city, then I will spare all the place for their sake.
 AKJV And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
 ASV And Jehovah said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake.
 BBE And the Lord said, If there are fifty upright men in the town, I will have mercy on it because of them.
 DRC And the Lord said to him: If I And in Sodom fifty just within the city, I will spare the whole place for their sake.
 Darby And Jehovah said, If I find at Sodom fifty righteous within the city, then I will forgive all the place for their sakes.
 ESV And the Lord said, (Jer. 5:1; Ezek. 22:30; [Isa. 65:8]) If I find at Sodom fifty righteous in the city, I will spare the whole place for their sake.
 Geneva1599 And the Lord answered, If I shall finde in Sodom fiftie righteous within the citie, then will I spare all the place for their sakes.
 GodsWord The LORD said, "If I find 50 innocent people inside the city of Sodom, I will spare the whole place for their sake."
 HNV The LORD said, ¡°If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake.¡±
 JPS And the LORD said: 'If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will forgive all the place for their sake.'
 Jubilee2000 And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
 LITV And Jehovah said, If I find fifty righteous within the city, in Sodom, then I will spare all the place because of them.
 MKJV And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
 RNKJV And ???? said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
 RWebster And the LORD said , If I find in Sodom fifty righteous within the city , then I will spare all the place for their sakes.
 Rotherham And Yahweh said, If I find in Sodom fifty righteous in the midst of the city, then will I spare all the place for their sake.
 UKJV And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
 WEB Yahweh said, ¡°If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake.¡±
 Webster And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
 YLT And Jehovah saith, `If I find in Sodom fifty righteous in the midst of the city, then have I borne with all the place for their sake.'
 Esperanto Kaj la Eternulo diris: Se Mi trovos en Sodom kvindek virtulojn en la urbo, Mi indulgos la tutan lokon pro ili.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥á¥í ¥å¥ô¥ñ¥ø ¥å¥í ¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥ï¥é? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥ç¥ò¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø