Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 16Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³× ¿©ÁÖÀο¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¼­ ±× ¼öÇÏ¿¡ º¹Á¾Ç϶ó
 KJV And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
 NIV Then the angel of the LORD told her, "Go back to your mistress and submit to her."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ Ãµ»ç´Â ÁÖÀÎ °çÀ¸·Î µ¹¾Æ °¡ °í»ýÀ» Âü°í °ßµð¶ó¸é¼­
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ Ãµ»ç´Â ÁÖÀΰçÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ °í»ýÀ» Âü°í °ßµð¶ó¸é¼­
 Afr1953 Toe s? die Engel van die HERE vir haar: Gaan terug na jou meesteres en verneder jou onder haar hande.
 BulVeren ¬¡ ¬¡¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯ ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬ì¬â¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬Ú ¬á¬à¬Õ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Û.
 Dan Da sagde HERRENs Engel til hende: "Vend tilbage til din Herskerinde og find dig i hendes Mishandling!"
 GerElb1871 Und der Engel Jehovas sprach zu ihr: Kehre zu deiner Herrin zur?ck und dem?tige dich unter ihre H?nde.
 GerElb1905 Und der Engel Jehovas sprach zu ihr: Kehre zu deiner Herrin zur?ck und dem?tige dich unter ihre H?nde.
 GerLut1545 Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Kehre um wieder zu deiner Frau und dem?tige dich unter ihre Hand.
 GerSch Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Kehre wieder zu deiner Herrin zur?ck, und dem?tige dich unter ihre Hand.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥Å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And the agent of LORD said to her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
 AKJV And the angel of the LORD said to her, Return to your mistress, and submit yourself under her hands.
 ASV And the angel of Jehovah said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
 BBE And the angel said to her, Go back, and put yourself under her authority.
 DRC And the angel of the Lord said to her: Return to thy mistress, and humble thyself under her hand.
 Darby And the Angel of Jehovah said to her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
 ESV The angel of the Lord said to her, Return to your mistress and submit to her.
 Geneva1599 Then the Angel of the Lord saide to her, Returne to thy dame, and humble thy selfe vnder her hands.
 GodsWord The Messenger of the LORD said to her, "Go back to your owner, and place yourself under her authority."
 HNV The angel of the LORD said to her, ¡°Return to your mistress, and submit yourself under her hands.¡±
 JPS And the angel of the LORD said unto her: 'Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.'
 Jubilee2000 And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and humble thyself under her hands.
 LITV And the Angel of Jehovah said to her, Return to your mistress and submit yourself under her hand.
 MKJV And the Angel of the LORD said to her, Return to your mistress and submit yourself under her hands.
 RNKJV And the angel of ???? said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
 RWebster And the angel of the LORD said to her, Return to thy mistress , and submit thyself under her hands .
 Rotherham And the messenger of Yahweh said to her, Return unto thy lady,?and humble thyself under her hands.
 UKJV And the angel of the LORD said unto her, Return to your mistress, and submit yourself under her hands.
 WEB The angel of Yahweh said to her, ¡°Return to your mistress, and submit yourself under her hands.¡±
 Webster And the angel of the LORD said to her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
 YLT And the messenger of Jehovah saith to her, `Turn back unto thy mistress, and humble thyself under her hands;'
 Esperanto Kaj la angxelo de la Eternulo diris al sxi: Reiru al via sinjorino, kaj humiligxu sub sxiaj manoj.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø