Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 6Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºÒÀÇÇÑ ÀÚ°¡ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ À¯¾÷À¸·Î ¹ÞÁö ¸øÇÒ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä ¹ÌȤÀ» ¹ÞÁö ¸»¶ó À½ÇàÇÏ´Â ÀÚ³ª ¿ì»ó ¼þ¹èÇÏ´Â ÀÚ³ª °£À½ÇÏ´Â ÀÚ³ª Ž»öÇÏ´Â ÀÚ³ª ³²»öÇÏ´Â ÀÚ³ª
 KJV Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
 NIV Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¾ÇÇÑ ÀÚ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ Â÷ÁöÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó´Â °ÍÀ» ¸ð¸£½Ê´Ï±î ? À߸ø »ý°¢ÇÏ¸é ¾È µË´Ï´Ù. À½¶õÇÑ ÀÚ³ª ¿ì»óÀ» ¼þ¹èÇÏ´Â ÀÚ³ª °£À½ÇÏ´Â ÀÚ³ª ¿©»öÀ» ŽÇÏ´Â ÀÚ³ª ³²»öÇÏ´Â ÀÚ³ª
 ºÏÇѼº°æ ºÒÀÇÇÑ ÀÚ°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ Â÷ÁöÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó´Â °ÍÀ» ¸ð¸£½Ê´Ï±î? À¯È¤À» ´çÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. À½¶õÇÑ ÀÚ³ª ¿ì»óÀ» ¼þ¹èÇÏ´Â ÀÚ³ª °£À½ÇÏ´Â ÀÚ³ª ³à»öÀ» ŽÇÏ´Â ÀÚ³ª ³²»öÇÏ´Â ÀÚ³ª
 Afr1953 Of weet julle nie dat die onregverdiges die koninkryk van God nie sal be?rwe nie?
 BulVeren ¬ª¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à? ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö. ¬¯¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬à¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ç¬à¬Þ¬à¬ã¬Ö¬Ü¬ã¬å¬Ñ¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ú¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö,
 Dan Eller vide I ikke, at uretf©¡rdige skulle ikke arve Guds Rige? Farer ikke vild! Hverken utugtige eller Afgudsdyrkere eller Horkarle eller de som lade sig bruge til unaturlig Utugt, eller de, som ©ªve den,
 GerElb1871 Oder wisset ihr nicht, da©¬ Ungerechte das Reich Gottes nicht ererben werden? Irret euch nicht! Weder Hurer, noch G?tzendiener, noch Ehebrecher, noch Weichlinge, (O. Woll?stlinge) noch Knabensch?nder,
 GerElb1905 Oder wisset ihr nicht, da©¬ Ungerechte das Reich Gottes nicht ererben werden? Irret euch nicht! Weder Hurer, noch G?tzendiener, noch Ehebrecher, noch Weichlinge, (O. Woll?stlinge) noch Knabensch?nder,
 GerLut1545 Wisset ihr nicht, da©¬ die Ungerechten werden das Reich Gottes nicht ererben? Lasset euch nicht verf?hren: weder die Hurer noch die Abg?ttischen noch die Ehebrecher noch die Weichlinge noch die Knabensch?nder
 GerSch Wisset ihr denn nicht, da©¬ Ungerechte das Reich Gottes nicht ererben werden? Irret euch nicht: Weder Unz?chtige noch G?tzendiener, weder Ehebrecher noch Weichlinge, noch Knabensch?nder,
 UMGreek ¥Ç ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô; ¥Ì¥ç ¥ð¥ë¥á¥í¥á¥ò¥è¥å ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ï¥é ¥ï¥ô¥ó¥å ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ï¥ë¥á¥ó¥ñ¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ì¥ï¥é¥ö¥ï¥é ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ì¥á¥ë¥á¥ê¥ï¥é ¥ï¥ô¥ó¥å ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥ï¥ê¥ï¥é¥ó¥á¥é
 ACV Or know ye not that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Be not led astray. Neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate men, nor homosexuals,
 AKJV Know you not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
 ASV Or know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with men,
 BBE Have you not knowledge that evil-doers will have no part in the kingdom of God? Have no false ideas about this: no one who goes after the desires of the flesh, or gives worship to images, or is untrue when married, or is less than a man, or makes a wrong use of men,
 DRC Know you not that the unjust shall not possess the kingdom of God? Do not err: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers,
 Darby Do ye not know that unrighteous persons shall not inherit the kingdom of God? Do not err: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor those who make women of themselves, nor who abuse themselves with men,
 ESV Do you not know that the unrighteous (Or wrongdoers) will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: (ch. 15:50; Gal. 5:21; Eph. 5:5; 1 Tim. 1:9; Heb. 12:14; 13:4; Rev. 21:8; 22:15) neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality, (The two Greek terms translated by this phrase refer to the passive and active partners in consensual homosexual acts)
 Geneva1599 Knowe yee not that the vnrighteous shall not inherite the kingdome of God? Be not deceiued: neither fornicatours, nor idolaters, nor adulterers, nor wantons, nor buggerers,
 GodsWord Don't you know that wicked people won't inherit the kingdom of God? Stop deceiving yourselves! People who continue to commit sexual sins, who worship false gods, those who commit adultery, homosexuals,
 HNV Or don¡¯t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don¡¯t be deceived. Neither the sexually immoral, noridolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,
 JPS
 Jubilee2000 Know ye not that the unjust shall not inherit the kingdom of God? Do not err: neither fornicators nor idolaters nor adulterers nor effeminate nor homosexuals
 LITV Or do you not know that unjust ones will not inherit the kingdom of God? Do not be led astray, neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor abusers, nor homosexuals,
 MKJV Do you not know that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor abusers, nor homosexuals,
 RNKJV Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of ????? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
 RWebster Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God ? Be not deceived : neither fornicators , nor idolaters , nor adulterers , nor effeminate , nor abusers of themselves with mankind ,
 Rotherham Or know ye not that, wrong-doers, shall not inherit, God¡¯s kingdom? Be not deceiving yourselves:?neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomites,
 UKJV Know all of you not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
 WEB Or don¡¯t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don¡¯t be deceived. Neither the sexually immoral,nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,
 Webster Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
 YLT have ye not known that the unrighteous the reign of God shall not inherit? be not led astray; neither whoremongers, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomites,
 Esperanto Aux cxu vi ne scias, ke la maljustuloj ne heredos la regnon de Dio? Ne trompigxu:nek malcxastuloj, nek idolanoj, nek adultuloj, nek molmoruloj, nek viruzacxantoj,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø