Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 23Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼ú ÃëÇϰí À½½ÄÀ» ŽÇÏ´Â ÀÚ´Â °¡³­ÇÏ¿©Áú °ÍÀÌ¿ä Àá Àڱ⸦ Áñ°Ü ÇÏ´Â ÀÚ´Â ÇØ¾îÁø ¿ÊÀ» ÀÔÀ» °ÍÀÓÀ̴϶ó
 KJV For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
 NIV for drunkards and gluttons become poor, and drowsiness clothes them in rags.
 °øµ¿¹ø¿ª °í±â¿Í ¼ú¿¡ ºüÁö¸é °ÅÁö°¡ µÇ°í ¼ú¿¡ °ô¾Æ ¶³¾îÁö¸é ´©´õ±â¸¦ °ÉÄ¡°Ô µÈ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °í±â¿Í ¼ú¿¡ ºüÁö¸é °ÅÁö°¡ µÇ°í ¼ú¿¡ °ô¾Æ ¶³¾îÁö¸é ´©´õ±â¸¦ °ÉÄ¡°Ô µÈ´Ù.
 Afr1953 Want 'n drinker en 'n vraat sal arm word, en slaperigheid laat stukkende klere dra.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬å¬Ý¬ñ¬Û¬Õ¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬ì¬ß¬Ý¬Ú¬Ó¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬â¬Ú¬á¬Ú.
 Dan thi Dranker og Fr?dser forarmes, S©ªvn giver lasede Kl©¡der.
 GerElb1871 denn ein S?ufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.
 GerElb1905 denn ein S?ufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.
 GerLut1545 denn die S?ufer und Schlemmer verarmen, und ein Schl?fer mu©¬ zerrissene Kleider tragen.
 GerSch denn S?ufer und Schlemmer verarmen, und Schl?frigkeit kleidet in Lumpen.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ò¥ø¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ó¥ø¥ö¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ô¥ð¥í¥ø¥ä¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥í¥ä¥ô¥è¥ç ¥ñ¥á¥ê¥ç.
 ACV For the drunkard and the glutton shall come to poverty, and drowsiness will clothe a man with rags.
 AKJV For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
 ASV For the drunkard and the glutton shall come to poverty; And drowsiness will clothe a man with rags.
 BBE For those who take delight in drink and feasting will come to be in need; and through love of sleep a man will be poorly clothed.
 DRC Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
 Darby For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness clotheth with rags.
 ESV for the drunkard and the glutton will come to poverty,and ([ch. 6:10, 11]) slumber will clothe them with rags.
 Geneva1599 For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges.
 GodsWord because both a drunk and a glutton will become poor. Drowsiness will dress a person in rags.
 HNV for the drunkard and the glutton shall become poor;and drowsiness clothes them in rags.
 JPS For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness shall clothe a man with rags.
 Jubilee2000 for the drunkard and the glutton shall come to poverty, and drowsiness shall cause them to wear rags.
 LITV for the drunkard and the glutton lose all, and sleepiness shall clothe one with rags.
 MKJV for the drunkard and the glutton lose all, and sleepiness shall clothe a man with rags.
 RNKJV For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
 RWebster For the drunkard and the glutton shall come to poverty : and drowsiness shall clothe a man with rags .
 Rotherham For, the tippler and the glutton, shall come to poverty, and, rags, shall Slumber put on!
 UKJV For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
 WEB for the drunkard and the glutton shall become poor;and drowsiness clothes them in rags.
 Webster For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe [a man] with rags.
 YLT For the quaffer and glutton become poor, And drowsiness clotheth with rags.
 Esperanto CXar drinkemulo kaj mangxegemulo malricxigxos, Kaj dormemulo havos sur si cxifonajxojn.
 LXX(o) ¥ð¥á? ¥ã¥á¥ñ ¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ï¥ê¥ï¥ð¥ï? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ä¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ñ¥ñ¥ç¥ã¥ì¥å¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ñ¥á¥ê¥ø¥ä¥ç ¥ð¥á? ¥ô¥ð¥í¥ø¥ä¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø