Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 23Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ¸¸ÀÏ À½½ÄÀ» ŽÇÏ´Â ÀÚÀÌ°Åµç ³× ¸ñ¿¡ Ä®À» µÑ °ÍÀ̴϶ó
 KJV And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
 NIV and put a knife to your throat if you are given to gluttony.
 °øµ¿¹ø¿ª ½Ä¿åÀÌ ¸¶±¸ µ¿Çϰŵç ÀÔ¿¡ ¸ÁÀ» ¾º¿ö¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ½Ä¿åÀÌ ¸¶±¸ µ¿Çϰŵç ÀÔ¿¡ ¸ÁÀ» ¾º¿ö¶ó.
 Afr1953 en sit 'n mes op jou keel as jy 'n goeie eetlus het.
 BulVeren ¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬à¬Ø ¬ß¬Ñ ¬Ô¬ì¬â¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ú ¬Ý¬Ñ¬Ü¬à¬Þ.
 Dan og s©¡t dig en Kniv p? Struben, i Fald du er alt for sulten.
 GerElb1871 und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
 GerElb1905 und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
 GerLut1545 und setze ein Messer an deine Kehle, willst du das Leben behalten.
 GerSch Setze ein Messer an deine Kehle, wenn du allzu gierig bist!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ë¥å ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥é¥ì¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥á¥í ¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ä¥ç¥õ¥á¥ã¥ï?
 ACV and put a knife to thy throat if thou be a man given to appetite.
 AKJV And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
 ASV (1) And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite. (1) Or For thou wilt put )
 BBE And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.
 DRC And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
 Darby and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
 ESV and put a knife to your throatif you are given to appetite.
 Geneva1599 And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
 GodsWord and put a knife to your throat if you have a big appetite.
 HNV put a knife to your throat,if you are a man given to appetite.
 JPS And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
 Jubilee2000 and put a knife to thy throat if thou [art] a man given to appetite.
 LITV and put a knife to your throat if you are an owner of an appetite.
 MKJV and put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
 RNKJV And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
 RWebster And put a knife to thy throat , if thou art a man given to appetite .
 Rotherham And shalt put a knife to thy throat, if, of great appetite, thou art:
 UKJV And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
 WEB put a knife to your throat,if you are a man given to appetite.
 Webster And put a knife to thy throat, if thou [art] a man given to appetite.
 YLT And thou hast put a knife to thy throat, If thou art a man of appetite.
 Esperanto Kaj vi metu trancxilon al via gorgxo, Se vi estas avidulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥ë¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ä¥ø? ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á ¥ò¥å ¥ä¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø