¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 42Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ ¸·³» ¾Æ¿ì¸¦ ³»°Ô·Î µ¥·Á ¿À¶ó ±×·¯¸é ³ÊÈñ°¡ Á¤Å½²ÛÀÌ ¾Æ´Ï¿ä È®½ÇÇÑ ÀÚµéÀÓÀ» ³»°¡ ¾Ë°í ³ÊÈñ ÇüÁ¦¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô µ¹¸®¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ³ª¶ó¿¡¼ ¹«¿ªÇϸ®¶ó ÇÏ´õÀÌ´Ù Çϰí |
KJV |
And bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men: so will I deliver you your brother, and ye shall traffick in the land. |
NIV |
But bring your youngest brother to me so I will know that you are not spies but honest men. Then I will give your brother back to you, and you can trade in the land.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¸·³»¸¦ µ¥·Á ¿Í¾ß ¿ì¸®°¡ °£Ã¸ÀÌ ¾Æ´Ï°í °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ñ ÁÙ ¾Ë°Ú´Ù´Â °ÍÀ̾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯¸é ÇüÁ¦¸¦ µµ·Î ³»ÁÖ°í ¸¶À½´ë·Î ±× ¶¥¿¡ µå³ªµé°Ô ÇØ ÁÖ°Ú´Ù°í ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¸·³»¸¦ µ¥·Á¿Í¾ß ¿ì¸®°¡ °£Ã¸ÀÌ ¾Æ´Ï°í °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´ÑÁÙ ¾Ë°Ú´Ù´Â °ÍÀ̾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯¸é ÇüÁ¦¸¦ µµ·Î ³»ÁÖ°í ¸¶À½´ë·Î ±× ¶¥¿¡ µå³ªµé°Ô ÇØÁÖ°Ú´Ù°í ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.¡· |
Afr1953 |
en bring julle jongste broer na my toe; dan sal ek weet dat julle geen spioene is nie. As julle eerlike mense is, sal ek julle broer aan julle teruggee, en julle mag in die land rondtrek. |
BulVeren |
¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ, ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬ê¬á¬Ú¬à¬ß¬Ú, ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö ¬é¬Ö¬ã¬ä¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬ä¬ì¬â¬Ô¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
Siden skal I bringe eders yngste Broder til mig, for at jeg kan kende, at I ikke er Spejdere, men ©¡rlige Folk; s? vil jeg udlevere eders Broder til eder, og I kan frit rejse i Landet." |
GerElb1871 |
und bringet ihr euren j?ngsten Bruder zu mir, so werde ich erkennen, da©¬ ihr nicht Kundschafter, sondern redlich seid; euren Bruder werde ich euch zur?ckgeben, und ihr m?get im Lande verkehren. |
GerElb1905 |
und bringet ihr euren j?ngsten Bruder zu mir, so werde ich erkennen, da©¬ ihr nicht Kundschafter, sondern redlich seid; euren Bruder werde ich euch zur?ckgeben, und ihr m?get im Lande verkehren. |
GerLut1545 |
und bringet euren j?ngsten Bruder zu mir, so merke ich, da©¬ ihr nicht Kundschafter, sondern redlich seid; so will ich euch auch euren Bruder geben, und m?get im Lande werben. |
GerSch |
und bringet euren j?ngeren Bruder zu mir, damit ich erkenne, da©¬ ihr keine Kundschafter, sondern aufrichtig seid. Dann will ich euch euren Bruder herausgeben und ihr k?nnt ungehindert im Lande verkehren. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ï¥ð¥ï¥é, ¥á¥ë¥ë ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø. |
ACV |
and bring your youngest brother to me. Then I shall know that ye are no spies, but that ye are true men. So I will deliver your brother to you, and ye shall trade in the land. |
AKJV |
And bring your youngest brother to me: then shall I know that you are no spies, but that you are true men: so will I deliver you your brother, and you shall traffic in the land. |
ASV |
and bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men: so will I deliver you your brother, and ye shall traffic in the land. |
BBE |
And come back to me with your youngest brother: then I will be certain that you are true men, and I will give your brother back to you and let you do trade in the land. |
DRC |
And bring your youngest brother to me, that I may know you are not spies: and you may receive this man again, that is kept in prison: and afterwards may have leave to buy what you will. |
Darby |
and bring your youngest brother to me, and I shall know that ye are not spies, but are honest. Your brother will I give up to you; and ye may trade in the land. |
ESV |
Bring your youngest brother to me. Then I shall know that you are not spies but honest men, and I will deliver your brother to you, and you shall (ch. 34:10, 21) trade in the land. |
Geneva1599 |
And bring your yongest brother vnto me, that I may knowe that ye are no spies, but true men: so will I deliuer you your brother, and yee shall occupie in the land. |
GodsWord |
But bring me your youngest brother. Then I'll know that you're not spies but honest men. I'll give your brother back to you, and you'll be able to move about freely in this country.'" |
HNV |
Bring your youngest brother to me. Then I will know that you are not spies, but that you are honest men. So I will deliver yourbrother to you, and you shall trade in the land.¡¯¡± |
JPS |
And bring your youngest brother unto me; then shall I know that ye are no spies, but that ye are upright men; so will I deliver you your brother, and ye shall traffic in the land.' |
Jubilee2000 |
and bring your youngest brother unto me; then I shall know that ye [are] not spies, but [that] ye [are] men of [the] truth; [thus] I will deliver you your brother, and ye shall trade in the land. |
LITV |
And bring your youngest brother to me, and I may know that you are not spies, but you are honest. I will give your brother to you and you may travel in the land. |
MKJV |
And bring your youngest brother to me. Then I shall know that you are not spies, but that you are honest. And I will deliver you your brother, and you shall trade in the land. |
RNKJV |
And bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men: so will I deliver you your brother, and ye shall traffick in the land. |
RWebster |
And bring your youngest brother to me: then shall I know that ye are no spies , but that ye are honest men: then will I deliver to you your brother , and ye shall trade in the land . |
Rotherham |
And bring ye in your youngest brother unto me, So must I get to know that ye are, not spies, but are honest men: Your brother, will I give up to you, and with the land, shall ye traffic. |
UKJV |
And bring your youngest brother unto me: then shall I know that all of you are no spies, but that all of you are true men: so will I deliver you your brother, and all of you shall trade in the land. |
WEB |
Bring your youngest brother to me. Then I will know that you are not spies, but that you are honest men. So I willdeliver your brother to you, and you shall trade in the land.¡¯¡± |
Webster |
And bring your youngest brother to me: then shall I know that ye [are] no spies, but [that] ye [are] true [men]: then will I deliver to you your brother, and ye shall traffick in the land. |
YLT |
and bring your young brother unto me, and I know that ye are not spies, but ye are right men; your brother I give to you, and ye trade with the land.' |
Esperanto |
kaj venigu al mi vian plej junan fraton; tiam mi scios, ke vi ne estas spionoj, ke vi estas honestaj homoj; vian fraton mi redonos al vi, kaj vi povos negoci en la lando. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ï¥ð¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥å ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥å |