Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 19Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕµéÀÇ »ì°ú À屺µéÀÇ »ì°ú Àå»çµéÀÇ »ì°ú ¸»µé°ú ±×°ÍÀ» ź ÀÚµéÀÇ »ì°ú ÀÚÀ¯ÀεéÀ̳ª Á¾µéÀ̳ª ÀÛÀº ÀÚ³ª Å« ÀÚ³ª ¸ðµç ÀÚÀÇ »ìÀ» ¸ÔÀ¸¶ó ÇÏ´õ¶ó
 KJV That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
 NIV so that you may eat the flesh of kings, generals, and mighty men, of horses and their riders, and the flesh of all people, free and slave, small and great."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Õµé°ú À强µé°ú Àå»çµé°ú ¸»µé°ú ±× À§¿¡ ź »ç¶÷µé°ú ¸ðµç ÀÚÀ¯Àΰú ³ë¿¹¿Í ³·Àº ÀÚ¿Í ³ôÀº ÀÚÀÇ »ìÄڱ⸦ ¸Ô¾î¶ó'ÇÏ°í ¿ÜÃÆ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿Õµé°ú À强µé°ú ¸»µé°ú ±×¿ì¿¡ ź »ç¶÷µé°ú ¸ðµç ÀÚÀ¯Àΰú ³ë¿¹¿Í ³·Àº ÀÚ¿Í ³ôÀº ÀÚÀÇ »ìÀ» ¸Ô¾î¶ó." ¶ó°í ¿þÃÆ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 dat julle kan eet die vlees van konings en die vlees van owerstes oor duisend en die vlees van sterkes en die vlees van perde en van die wat daarop sit, en die vlees van almal, vrymense sowel as slawe, klein sowel as groot.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Þ¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬ß¬Ñ¬è¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ß¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ñ¬Ù¬Õ¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ, ¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬â¬à¬Ò¬Ú, ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú!
 Dan for at ©¡de K©ªd af Konger og K©ªd af Krigs©ªverster og K©ªd af v©¡ldige og K©ªd af Heste og af dem, som sidde p? dem, og K©ªd af alle, b?de frie og Tr©¡lle, sm? og store.
 GerElb1871 auf da©¬ ihr Fleisch von K?nigen fresset und Fleisch von Obersten und Fleisch von Starken und Fleisch von Pferden und von denen, die darauf sitzen, und Fleisch von allen, sowohl von Freien als Sklaven, sowohl von Kleinen (d. h. Geringen) als Gro©¬en.
 GerElb1905 Auf da©¬ ihr Fleisch von K?nigen fresset und Fleisch von Obersten und Fleisch von Starken und Fleisch von Pferden und von denen, die darauf sitzen, und Fleisch von allen, sowohl von Freien als Sklaven, sowohl von Kleinen (dh. Geringen) als Gro©¬en.
 GerLut1545 da©¬ ihr esset das Fleisch der K?nige und der Hauptleute und das Fleisch der Starken und der Pferde und derer, die daraufsitzen, und das Fleisch aller Freien und Knechte, beide, der Kleinen und der Gro©¬en.
 GerSch zu verzehren das Fleisch der K?nige und das Fleisch der Heerf?hrer und das Fleisch der Starken und das Fleisch der Pferde und derer, die darauf sitzen, und das Fleisch aller Freien und Knechte, der Kleinen und Gro©¬en!
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ç¥ó¥å ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á? ¥é¥ð¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø¥í.
 ACV so that ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses and of those who sit upon them, and the flesh of all men, both freemen and bondmen, and both small and great.
 AKJV That you may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
 ASV that ye may eat the flesh of kings, and the flesh of (1) captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses and of them that sit thereon, and the flesh of all men, both free and bond, and small and great. (1) Or military tribunes ; Gr chiliarchs )
 BBE So that you may take for your food the flesh of kings, and of captains, and of strong men, and of horses and of those who are seated on them, and the flesh of all men, free and unfree, small and great.
 DRC That you may eat the flesh of kings, and the flesh of tribunes, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all freemen and bondmen, and of little and of great.
 Darby that ye may eat flesh of kings, and flesh of chiliarchs, and flesh of strong men, and flesh of horses and of those that sit upon them, and flesh of all, both free and bond, and small and great.
 ESV (Ezek. 39:18, 20) to eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of mighty men, the flesh of horses and their riders, and the flesh of all men, both free and slave, (Greek bondservant) both small and great.
 Geneva1599 That ye may eate the flesh of Kings, and the flesh of hie Captaines, and the flesh of mightie men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all freemen, and bondmen, and of small and great.
 GodsWord Eat the flesh of kings, generals, warriors, horses and their riders, and all free people and slaves, both important or insignificant people."
 HNV that you may eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of mighty men, and the flesh of horses and of those who siton them, and the flesh of all men, both free and slave, and small and great.¡±
 JPS
 Jubilee2000 that ye may eat flesh of kings and flesh of captains, and flesh of mighty men and flesh of horses and of those that sit on them and the flesh of everyone, free and bond, both small and great.
 LITV that you may eat the flesh of kings, and the flesh of commanders, and the flesh of strong ones, and the flesh of horses, and of the ones sitting on them, and the flesh of all, both freemen and slaves, even of the small and great.
 MKJV so that you may eat the flesh of kings, and the flesh of commanders, and the flesh of strong ones, and the flesh of horses, and those sitting on them, and the flesh of all, both free and slave, both small and great.
 RNKJV That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
 RWebster That ye may eat the flesh of kings , and the flesh of captains , and the flesh of mighty men , and the flesh of horses , and of them that sit on them , and the flesh of all men, both free and bond , both small and great .
 Rotherham that ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them who sit upon them, and the flesh of all, both free and bond, and small and great.
 UKJV That all of you may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
 WEB that you may eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of mighty men, and the flesh of horses and of those whosit on them, and the flesh of all men, both free and slave, and small and great.¡±
 Webster That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all [men], [both] free and bond, both small and great.
 YLT that ye may eat flesh of kings, and flesh of chiefs of thousands, and flesh of strong men, and flesh of horses, and of those sitting on them, and the flesh of all--freemen and servants--both small and great.'
 Esperanto por ke vi mangxu karnon de regxoj kaj karnon de milestroj kaj karnon de fortuloj kaj karnon de cxevaloj kaj de iliaj rajdantoj, kaj karnon de cxiuj homoj, liberaj kaj sklavaj, grandaj kaj malgrandaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø