|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 19Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕµéÀÇ »ì°ú À屺µéÀÇ »ì°ú Àå»çµéÀÇ »ì°ú ¸»µé°ú ±×°ÍÀ» ź ÀÚµéÀÇ »ì°ú ÀÚÀ¯ÀεéÀ̳ª Á¾µéÀ̳ª ÀÛÀº ÀÚ³ª Å« ÀÚ³ª ¸ðµç ÀÚÀÇ »ìÀ» ¸ÔÀ¸¶ó ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great. |
NIV |
so that you may eat the flesh of kings, generals, and mighty men, of horses and their riders, and the flesh of all people, free and slave, small and great." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Õµé°ú À强µé°ú Àå»çµé°ú ¸»µé°ú ±× À§¿¡ ź »ç¶÷µé°ú ¸ðµç ÀÚÀ¯Àΰú ³ë¿¹¿Í ³·Àº ÀÚ¿Í ³ôÀº ÀÚÀÇ »ìÄڱ⸦ ¸Ô¾î¶ó'ÇÏ°í ¿ÜÃÆ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿Õµé°ú À强µé°ú ¸»µé°ú ±×¿ì¿¡ ź »ç¶÷µé°ú ¸ðµç ÀÚÀ¯Àΰú ³ë¿¹¿Í ³·Àº ÀÚ¿Í ³ôÀº ÀÚÀÇ »ìÀ» ¸Ô¾î¶ó." ¶ó°í ¿þÃÆ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
dat julle kan eet die vlees van konings en die vlees van owerstes oor duisend en die vlees van sterkes en die vlees van perde en van die wat daarop sit, en die vlees van almal, vrymense sowel as slawe, klein sowel as groot. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Þ¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬ß¬Ñ¬è¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ß¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ñ¬Ù¬Õ¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ, ¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬â¬à¬Ò¬Ú, ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú! |
Dan |
for at ©¡de K©ªd af Konger og K©ªd af Krigs©ªverster og K©ªd af v©¡ldige og K©ªd af Heste og af dem, som sidde p? dem, og K©ªd af alle, b?de frie og Tr©¡lle, sm? og store. |
GerElb1871 |
auf da©¬ ihr Fleisch von K?nigen fresset und Fleisch von Obersten und Fleisch von Starken und Fleisch von Pferden und von denen, die darauf sitzen, und Fleisch von allen, sowohl von Freien als Sklaven, sowohl von Kleinen (d. h. Geringen) als Gro©¬en. |
GerElb1905 |
Auf da©¬ ihr Fleisch von K?nigen fresset und Fleisch von Obersten und Fleisch von Starken und Fleisch von Pferden und von denen, die darauf sitzen, und Fleisch von allen, sowohl von Freien als Sklaven, sowohl von Kleinen (dh. Geringen) als Gro©¬en. |
GerLut1545 |
da©¬ ihr esset das Fleisch der K?nige und der Hauptleute und das Fleisch der Starken und der Pferde und derer, die daraufsitzen, und das Fleisch aller Freien und Knechte, beide, der Kleinen und der Gro©¬en. |
GerSch |
zu verzehren das Fleisch der K?nige und das Fleisch der Heerf?hrer und das Fleisch der Starken und das Fleisch der Pferde und derer, die darauf sitzen, und das Fleisch aller Freien und Knechte, der Kleinen und Gro©¬en! |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ç¥ó¥å ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á? ¥é¥ð¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø¥í. |
ACV |
so that ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses and of those who sit upon them, and the flesh of all men, both freemen and bondmen, and both small and great. |
AKJV |
That you may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great. |
ASV |
that ye may eat the flesh of kings, and the flesh of (1) captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses and of them that sit thereon, and the flesh of all men, both free and bond, and small and great. (1) Or military tribunes ; Gr chiliarchs ) |
BBE |
So that you may take for your food the flesh of kings, and of captains, and of strong men, and of horses and of those who are seated on them, and the flesh of all men, free and unfree, small and great. |
DRC |
That you may eat the flesh of kings, and the flesh of tribunes, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all freemen and bondmen, and of little and of great. |
Darby |
that ye may eat flesh of kings, and flesh of chiliarchs, and flesh of strong men, and flesh of horses and of those that sit upon them, and flesh of all, both free and bond, and small and great. |
ESV |
(Ezek. 39:18, 20) to eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of mighty men, the flesh of horses and their riders, and the flesh of all men, both free and slave, (Greek bondservant) both small and great. |
Geneva1599 |
That ye may eate the flesh of Kings, and the flesh of hie Captaines, and the flesh of mightie men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all freemen, and bondmen, and of small and great. |
GodsWord |
Eat the flesh of kings, generals, warriors, horses and their riders, and all free people and slaves, both important or insignificant people." |
HNV |
that you may eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of mighty men, and the flesh of horses and of those who siton them, and the flesh of all men, both free and slave, and small and great.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
that ye may eat flesh of kings and flesh of captains, and flesh of mighty men and flesh of horses and of those that sit on them and the flesh of everyone, free and bond, both small and great. |
LITV |
that you may eat the flesh of kings, and the flesh of commanders, and the flesh of strong ones, and the flesh of horses, and of the ones sitting on them, and the flesh of all, both freemen and slaves, even of the small and great. |
MKJV |
so that you may eat the flesh of kings, and the flesh of commanders, and the flesh of strong ones, and the flesh of horses, and those sitting on them, and the flesh of all, both free and slave, both small and great. |
RNKJV |
That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great. |
RWebster |
That ye may eat the flesh of kings , and the flesh of captains , and the flesh of mighty men , and the flesh of horses , and of them that sit on them , and the flesh of all men, both free and bond , both small and great . |
Rotherham |
that ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them who sit upon them, and the flesh of all, both free and bond, and small and great. |
UKJV |
That all of you may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great. |
WEB |
that you may eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of mighty men, and the flesh of horses and of those whosit on them, and the flesh of all men, both free and slave, and small and great.¡± |
Webster |
That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all [men], [both] free and bond, both small and great. |
YLT |
that ye may eat flesh of kings, and flesh of chiefs of thousands, and flesh of strong men, and flesh of horses, and of those sitting on them, and the flesh of all--freemen and servants--both small and great.' |
Esperanto |
por ke vi mangxu karnon de regxoj kaj karnon de milestroj kaj karnon de fortuloj kaj karnon de cxevaloj kaj de iliaj rajdantoj, kaj karnon de cxiuj homoj, liberaj kaj sklavaj, grandaj kaj malgrandaj. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|