|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 6Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Â° ÀÎÀ» ¶¼½Ç ¶§¿¡ ³»°¡ µéÀ¸´Ï ¼Â° »ý¹°ÀÌ ¸»Ç쵂 ¿À¶ó Çϱâ·Î ³»°¡ º¸´Ï °ËÀº ¸»ÀÌ ³ª¿À´Âµ¥ ±× ź ÀÚ°¡ ¼Õ¿¡ Àú¿ïÀ» °¡Á³´õ¶ó |
KJV |
And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. |
NIV |
When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, "Come!" I looked, and there before me was a black horse! Its rider was holding a pair of scales in his hand. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¸° ¾çÀÌ ¼¼Â° ºÀÀÎÀ» ¶¼¼ÌÀ» ¶§¿¡ ³ª´Â ¼¼Â° »ý¹°ÀÌ `³ª¿À³Ê¶ó'ÇÏ°í ¿ÜÄ¡´Â À½¼ºÀ» µé¾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í º¸´Ï °ËÀº ¸» ÇÑ ÇÊÀÌ ÀÖ°í ±× À§¿¡ ź »ç¶÷Àº ¼Õ¿¡ Àú¿ïÀ» µé°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¸° ¾çÀÌ ¼Â° ºÀÀÎÀ» ¶¼¼ÌÀ» ¶§¿¡ ³ª´Â ¼Â° »ý¹°ÀÌ "³ª¿À³Ê¶ó." ÇÏ°í ¿þÄ¡´Â À½¼ºÀ» µé¾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í º¸´Ï °ËÀº ¸» ÇÑ ÇÊÀÌ ÀÖ°í ±× ¿ì¿¡ ź »ç¶÷Àº ¼Õ¿¡ Àú¿ïÀ» µé°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En toe Hy die derde se?l oopgemaak het, hoor ek die derde lewende wese s?: Kom kyk! En ek het gesien, en kyk, daar was 'n swart perd; en hy wat daarop sit, het 'n skaal in sy hand. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä, ¬é¬å¬ç ¬ä¬â¬Ö¬ä¬à¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬à ¬ã¬ì¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬¦¬Ý¬Ñ (¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø)! ¬ª ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬é¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬Ü¬à¬ß; ¬Ú ¬ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬ë¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬Ö¬Ù¬ß¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Og da det ?bnede det tredje Segl, h©ªrte jeg det tredje V©¡sen sige: Kom! Og jeg s?, og se en sort Hest, og han, der sad p? den, havde en V©¡gt i sin H?nd. |
GerElb1871 |
Und als es das dritte Siegel ?ffnete, h?rte ich das dritte lebendige Wesen sagen: Komm und sieh ! Und ich sah: und siehe, ein schwarzes Pferd, und der darauf sa©¬, (O. sitzt) hatte eine Waage in seiner Hand. |
GerElb1905 |
Und als es das dritte Siegel ?ffnete, h?rte ich das dritte lebendige Wesen sagen: Komm! Und ich sah: und siehe, ein schwarzes Pferd, und der darauf sa©¬, (O. sitzt) hatte eine Waage in seiner Hand. |
GerLut1545 |
Und da es das dritte Siegel auftat, h?rete ich das dritte Tier sagen: Komm und siehe zu! Und ich sah, und siehe, ein schwarz Pferd, und der daraufsa©¬, hatte eine Waage in seiner Hand. |
GerSch |
Und als es das dritte Siegel ?ffnete, h?rte ich das dritte lebendige Wesen sagen: Komm und sieh! Und ich sah, und siehe, ein schwarzes Pferd, und der darauf sa©¬, hatte eine Waage in seiner Hand. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç¥í ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ä¥á, ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥æ¥ø¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥Å¥ñ¥ö¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥â¥ë¥å¥ð¥å. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥é¥ð¥ð¥ï? ¥ì¥å¥ë¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥ö¥å ¥æ¥ô¥ã¥á¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And when he opened the third seal, I heard the third being saying, Come and see. And behold, a black horse, and he who sits on it having a balance in his hand. |
AKJV |
And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and see a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. |
ASV |
And when he opened the third seal, I heard the third living creature saying, Come. (1) And I saw, and behold, a black horse; and he that sat thereon had a balance in his hand. (1) Some ancient authorities add and see ) |
BBE |
And when the third stamp was undone, the voice of the third beast came to my ears, saying, Come and see. And I saw a black horse; and he who was seated on it had scales in his hand. |
DRC |
And when he had opened the third seal, I heard the third living creature saying: Come, and see. And behold a black horse, and he that sat on him had a pair of scales in his hand. |
Darby |
And when it opened the third seal, I heard the third living creature saying, Come and see . And I saw: and behold, a black horse, and he that sat upon it having a balance in his hand. |
ESV |
When he opened the third seal, I heard the ([See ver. 3 above]) third living creature say, Come! And I looked, and behold, (Zech. 6:2) a black horse! And its rider had a pair of scales in his hand. |
Geneva1599 |
And when hee had opened the thirde seale, I heard the thirde beast say, Come and see: Then I behelde, and loe, a blacke horse, and he that sate on him, had balances in his hand. |
GodsWord |
When the lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, "Go!" I looked, and there was a black horse, and its rider held a scale. |
HNV |
When he opened the third seal, I heard the third living creature saying, ¡°Come and see!¡± And behold, a black horse, and he who saton it had a balance in his hand. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when he had opened the third seal, I heard the third animal, which said, Come and see. And I saw and, behold, a black horse, and he that was seated upon him had a yoke in his hand. |
LITV |
And when He opened the third seal, I heard the third living creature saying, Come and see. And I saw, and behold, a black horse, and the one sitting on it having a balance in his hand. |
MKJV |
And when He had opened the third seal, I heard the third living creature say, Come and see. And I looked, and lo, a black horse. And he sitting on it had a balance in his hand. |
RNKJV |
And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. |
RWebster |
And when he had opened the third seal , I heard the third living being say , Come and see . And I beheld , and lo a black horse ; and he that sat on him had a pair of balances in his hand . |
Rotherham |
And, when he opened the third seal, I heard the third living creature, saying?Go! And I saw, and lo! a black horse, and he that was sitting thereon holding a pair of balances in his hand. |
UKJV |
And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. |
WEB |
When he opened the third seal, I heard the third living creature saying, ¡°Come and see!¡± And behold, a black horse, and he who saton it had a balance in his hand. |
Webster |
And when he had opened the third seal, I heard the third living being say, Come and see. And I beheld, and lo, a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. |
YLT |
And when he opened the third seal, I heard the third living creature saying, `Come and behold!' and I saw, and lo, a black horse, and he who is sitting upon it is having a balance in his hand, |
Esperanto |
Kaj kiam li malfermis la trian sigelon, mi auxdis la trian kreitajxon dirantan:Venu. Kaj mi rigardis, kaj jen nigra cxevalo; kaj la sidanta sur gxi havis en la mano pesilon. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|