|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 38Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ³× °í±¹ ¶¥ ºÏÂÊ ³¡¿¡¼ ¸¹Àº ¹é¼º °ð ´Ù ¸»À» ź Å« ¹«¸®¿Í ´ÉÇÑ ±º´ë¿Í ÇÔ²² ¿ÀµÇ |
KJV |
And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army: |
NIV |
You will come from your place in the far north, you and many nations with you, all of them riding on horses, a great horde, a mighty army. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê´Â ºÏ³è ³¡, ³×°¡ ÀÚ¸®Àâ°í ÀÖ´ø °íÀåÀ» ¶°³ª ¿¬ÇÕ±ºÀ» °Å´À¸®°í Ãĵé¾î °¥ °ÍÀÌ´Ù. ´ë±ºÀÌ ¶¼Áö¾î ¸ðµÎ ¸»À» Ÿ°í Ãĵé¾î °¥ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê´Â ºÏ³è³¡ ³×°¡ ÀÚ¸®Àâ°í ÀÖ´ø °íÀåÀ» ¶°³ª ·ÃÇÕ±ºÀ» °Å´À¸®°í Ãĵé¾î °¥ °ÍÀÌ´Ù. ´ë±ºÀÌ ¶¼Áö¾î ¸ðµÎ ¸»À» Ÿ°í Ãĵé¾î °¥ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Dan sal jy kom uit jou woonplek, uit die agterhoeke van die Noorde, jy en baie volke saam met jou wat almal op perde ry, 'n groot menigte en 'n magtige le?r; |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö¬ê ¬à¬ä ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬Û-¬Ü¬â¬Ñ¬Û¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â, ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬ë¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ß¬Ö, ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬Ò¬â¬à¬Û¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ. |
Dan |
og komme fra din Hjemstavn yderst i Nord, du og de mange Folkeslag, der f©ªlger dig, alle til Hest, en stor Skare, en v©¡ldig H©¡r; |
GerElb1871 |
Und du wirst von deinem Orte kommen, vom ?u©¬ersten Norden her, du und viele V?lker mit dir, auf Rossen reitend allesamt, eine gro©¬e Schar und ein zahlreiches Heer. |
GerElb1905 |
Und du wirst von deinem Orte kommen, vom ?u©¬ersten Norden her, du und viele V?lker mit dir, auf Rossen reitend allesamt, eine gro©¬e Schar und ein zahlreiches Heer. |
GerLut1545 |
So wirst du kommen aus deinem Ort, n?mlich von den Enden gegen Mitternacht, du und ein gro©¬ Volk mit dir, alle zu Ro©¬, ein gro©¬er Haufe und ein m?chtiges Heer. |
GerSch |
von deinem Orte herkommen, aus dem ?u©¬ersten Norden, du und viele V?lker mit dir, welche alle auf Pferden reiten, deren ein gro©¬er Haufe und ein m?chtiges Heer ist? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á, ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ë¥á¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥í¥á¥â¥á¥ó¥á¥é ¥é¥ð¥ð¥ø¥í, ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç |
ACV |
And thou shall come from thy place out of the outermost parts of the north, thou, and many peoples with thee, all of them riding upon horses, a great company and a mighty army. |
AKJV |
And you shall come from your place out of the north parts, you, and many people with you, all of them riding on horses, a great company, and a mighty army: |
ASV |
And thou shalt come from thy place out of the uttermost parts of the north, thou, and many peoples with thee, all of them riding upon horses, a great company and a mighty army; |
BBE |
And you will come from your place in the inmost parts of the north, you and a great number of peoples with you, all of them on horseback, a great force and a strong army: |
DRC |
And then shalt come out of thy place from the northern parts, thou and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company and a mighty army. |
Darby |
And thou shalt come from thy place out of the uttermost north, thou and many peoples with thee, all of them riding upon horses, a great assemblage and a mighty army. |
ESV |
You will come from your place out of (ver. 6; ch. 39:2) the uttermost parts of the north, you and ([ver. 6, 9, 22]) many peoples with you, (ch. 23:6) all of them riding on horses, a great host, a mighty army. |
Geneva1599 |
And come from thy place out of the North partes, thou and much people with thee? all shall ride vpon horses, euen a great multitude and a mightie armie. |
GodsWord |
You will come from your place in the far north and many armies will be with you. All of you will ride on horses. You will be a large crowd and a mighty army. |
HNV |
You shall come from your place out of the uttermost parts of the north, you, and many peoples with you, all of them riding onhorses, a great company and a mighty army; |
JPS |
And thou shalt come from thy place out of the uttermost parts of the north, thou, and many peoples with thee, all of them riding upon horses, a great company and a mighty army; |
Jubilee2000 |
And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many peoples with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army: |
LITV |
And you shall come from your place out of the recesses of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great assembly, a mighty army. |
MKJV |
And you shall come from your place out of the recesses of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a mighty army. |
RNKJV |
Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Master ????; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it? |
RWebster |
And thou shalt come from thy place out of the north parts , thou, and many people with thee, all of them riding upon horses , a great company , and a mighty army : |
Rotherham |
Therefore wilt thou come out of thy place. Out of the remote parts of the North, Thou and many peoples with thee,?Riding on horses all of them, A mighty gathered host. Yea a great army; |
UKJV |
And you shall come from your place out of the north parts, you, and many people with you, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army: |
WEB |
You shall come from your place out of the uttermost parts of the north, you, and many peoples with you, all of them riding onhorses, a great company and a mighty army; |
Webster |
And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army: |
YLT |
And thou hast come in out of thy place, From the sides of the north, Thou and many peoples with thee, Riding on horses--all of them, A great assembly, and a numerous force. |
Esperanto |
Vi venos de via loko, de la nordaj randoj, vi kaj multaj popoloj kun vi, cxiuj rajdante sur cxevaloj, granda homomulto kaj potenca armeo; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥î¥å¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥í¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥â¥á¥ó¥á¥é ¥é¥ð¥ð¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|