¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 24Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼ö°ÇÀ¸·Î ¸Ó¸®¸¦ µ¿ÀΠä, ¹ß¿¡ ½ÅÀ» ½ÅÀº ä·Î µÎ°í ½½ÆÛÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿ïÁöµµ ¾Æ´ÏÇ쵂 ÁË¾Ç Áß¿¡ ÆÐ¸ÁÇÏ¿© ÇÇÂ÷ ¹Ù¶óº¸°í ź½ÄÇϸ®¶ó |
KJV |
And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another. |
NIV |
You will keep your turbans on your heads and your sandals on your feet. You will not mourn or weep but will waste away because of your sins and groan among yourselves. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©´À ¶§Ã³·³ ¼ö°ÇÀ» ¸Ó¸®¿¡ °¨°í ½ÅÀ» ½Å¾î¾ß ÇÏ¸ç °¡½¿À» Ä¡¸é¼ °îÇÏÁö ¸»¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ÀڽŵéÀÇ ÁË ¶§¹®¿¡ ¸ÁÇÏ´Â ÁÙ ¾Ë°í ¼·Î Çϼҿ¬À̳ª Ç϶ó°í ÀÏ·¯ ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©´À ¶§Ã³·³ ¼ö°ÇÀ» ¸Ó¸®¿¡ °¨°í ½ÅÀ» ½Å¾î¾ß ÇÏ¸ç °¡½¿À» Ä¡¸é¼ °îÇÏÁö ¸»¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ÀڽŵéÀÇ ÁË ¶§¹®¿¡ ¸ÁÇÏ´Â ÁÙ ¾Ë°í ¼·Î Çϼҿ¬À̳ª Ç϶ó°í ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En jul hoofdoek sal op julle hoofde wees en jul skoene aan julle voete; julle sal nie rouklaag of ween nie, maar wegteer in julle ongeregtighede en sug, die een teen die ander. |
BulVeren |
¬Ú ¬ä¬ð¬â¬Ò¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ñ¬ß¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ? ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú; ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ä¬à¬á¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬Ú¬ê¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ü¬ì¬Þ ¬Õ¬â¬å¬Ô. |
Dan |
eders Huer skal blive p? Hovederne og eders Sko p? F©ªdderne; I skal ikke klage eller gr©¡de, men svinde hen i eders Synder og sukke for hverandre. |
GerElb1871 |
und eure Kopfbunde werden auf euren H?uptern sein, und eure Schuhe an euren F?©¬en; ihr werdet nicht klagen und nicht weinen, sondern werdet hinschwinden in euren (O. wegen eurer) Missetaten, und seufzen einer gegen den anderen. |
GerElb1905 |
und eure Kopfbunde werden auf euren H?uptern sein, und eure Schuhe an euren F?©¬en; ihr werdet nicht klagen und nicht weinen, sondern werdet hinschwinden in euren Missetaten, und seufzen einer gegen den anderen. |
GerLut1545 |
sondern m?sset euren Schmuck auf euer Haupt setzen und eure Schuhe anziehen. Ihr werdet nicht klagen noch weinen, sondern ?ber euren S?nden verschmachten und untereinander seufzen. |
GerSch |
Ihr werdet euren Turban auf dem Kopf und eure Schuhe an euren F?©¬en haben; ihr werdet weder klagen noch weinen, sondern werdet ?ber eure Missetaten trauern und miteinander seufzen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥é ¥ó¥é¥á¥ñ¥á¥é ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ä¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ò¥á? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥å¥í¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ë¥ô¥ø¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ò¥ó¥å¥í¥á¥î¥å¥é ¥ï ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í. |
ACV |
And your turbans shall be upon your heads, and your shoes upon your feet. Ye shall not mourn nor weep, but ye shall pine away in your iniquities, and moan one toward another. |
AKJV |
And your tires shall be on your heads, and your shoes on your feet: you shall not mourn nor weep; but you shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another. |
ASV |
And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away in your iniquities, and moan one toward another. |
BBE |
And your head-dresses will be on your heads and your shoes on your feet: there will be no sorrow or weeping; but you will be wasting away in the punishment of your evil-doing, and you will be looking at one another in wonder. |
DRC |
You shall have crowns on your heads, and shoes on your feet: you shall not lament nor weep, but you shall pine away for your iniquities, and every one shall sigh with his brother. |
Darby |
and your turbans shall be upon your heads, and your sandals upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall waste away in your iniquities and moan one toward another. |
ESV |
([See ver. 22 above]) Your turbans shall be on your heads and your shoes on your feet; you shall not mourn or weep, but (See ch. 4:17) you shall rot away in your iniquities and groan to one another. |
Geneva1599 |
And your tyre shalbe vpon your heads, and your shooes vpon your feete: ye shall not mourne nor weepe, but ye shall pine away for your iniquities, and mourne one toward another. |
GodsWord |
Leave your turbans on your heads and your sandals on your feet. Don't grieve or cry! You will waste away because of your guilt and groan to one another. |
HNV |
Your tires shall be on your heads, and your shoes on your feet: you shall not mourn nor weep; but you shall pine away in youriniquities, and moan one toward another. |
JPS |
and your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet; ye shall not make lamentation nor weep; but ye shall pine away in your iniquities, and moan one toward another. |
Jubilee2000 |
And your turbans [shall be] upon your heads and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities and cry out one with another. |
LITV |
And your turbans shall be on your heads and your sandals on your feet. You shall not wail nor weep, but you shall rot away in your iniquities, and each man groan to his brother. |
MKJV |
And your turbans shall be on your heads, and your sandals on your feet. You shall not mourn nor weep; but you shall pine away for your iniquities and mourn to one another. |
RNKJV |
And ye shall do as I have done: ye shall not cover your lips, nor eat the bread of men. |
RWebster |
And your turbans shall be upon your heads , and your shoes upon your feet : ye shall not mourn nor weep ; but ye shall pine away for your iniquities , and mourn one toward another . |
Rotherham |
And your chaplets shall be on your heads. And your sandals on your feet, Ye shall neither lament, nor weep,- Yet shall ye pine away in your iniquities, and shall groan one to another. |
UKJV |
And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: all of you shall not mourn nor weep; but all of you shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another. |
WEB |
Your tires shall be on your heads, and your shoes on your feet: you shall not mourn nor weep; but you shall pine away inyour iniquities, and moan one toward another. |
Webster |
And your tires [shall be] upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one towards another. |
YLT |
And your bonnets are on your heads, And your shoes are on your feet, Ye do not mourn nor do ye weep, And ye have wasted away for your iniquities, And ye have howled one unto another. |
Esperanto |
Kaj via kapornamo estos sur via kapo, kaj viaj sxuoj estos sur viaj piedoj; vi ne funebros kaj ne ploros, sed vi konsumigxados pro viaj malbonagoj kaj gxemados unu al alia. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ä¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ì¥ç ¥ê¥ï¥÷¥ç¥ò¥è¥å ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ì¥ç ¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥á¥ê¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |