Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 13Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ÇãźÇÑ ¹¬½Ã¸¦ º¸¸ç °ÅÁþ °ÍÀ» Á¡ÃÆÀ¸´Ï ³» ¼ÕÀÌ ±×µéÀ» Ãļ­ ³» ¹é¼ºÀÇ °øÈ¸¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸç À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ È£Àû¿¡µµ ±â·ÏµÇÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸç À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡µµ µé¾î°¡Áö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó
 KJV And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord GOD.
 NIV My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people or be listed in the records of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel. Then you will know that I am the Sovereign LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇãȲÇÑ È¯»óÀ̳ª º¸°í ¼ÓÀÓ¼ö·Î Á¡À̳ª Ä¡´Â ¿¹¾ðÀÚ¶ó´Â °ÍµéÀ» ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î Ä¡¸®¶ó. ³» ¹é¼ºÀÇ ¸ðÀÓ¿¡ µéÀÌÁöµµ ¾Ê°í À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ¸í´Ü¿¡¼­µµ »©¾î À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡ µé¾î °¡Áöµµ ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó. ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ÁÖ ¾ßÈÑ ÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÇãȲÇÑ È¯»óÀ̳ª º¸°í ¼ÓÀÓ¼ö·Î Á¡À̳ª Ä¡´Â ¿¹¾ðÀÚ¶ó´Â °ÍµéÀ» ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î Ä¡¸®¶ó. ³» ¹é¼ºÀÇ ¸ðÀÓ¿¡ µéÀÌÁöµµ ¾Ê°í À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ¸í´Ü¿¡¼­µµ »©¿© À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡ µé¾î°¡Áöµµ ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó. ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó.
 Afr1953 En my hand sal wees teen die profete wat bedrieglike gesigte sien en leuens waars?: hulle sal in die vergadering van my volk nie wees nie en in die boek van die huis van Israel nie opgeskryf word nie en in die land van Israel nie kom nie; en julle sal weet dat Ek die Here HERE is.
 BulVeren ¬ª ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ. ¬´¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ê¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. ¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤.
 Dan Jeg udr©¡kker min H?nd mod Profeterne, der skuer Tomhed og sp?r L©ªgn; i mit Folks Samfund skal de ikke v©¡re, de skal ikke optages i Israels Huses Mandtalsbog og ikke komme til Israels Land; og I skal kende, at jeg er den Herre HERREN.
 GerElb1871 und meine Hand wird wider die Propheten sein, die Eitles (O. Nichtiges, Falsches) schauen und L?ge wahrsagen. Im Rate meines Volkes sollen sie nicht stehen, und in das Buch des Hauses Israel nicht eingeschrieben werden, und in das Land Israel sollen sie nicht kommen. Und ihr werdet wissen, da©¬ ich der Herr, Jehova, bin.
 GerElb1905 und meine Hand wird wider die Propheten sein, die Eitles schauen und L?ge wahrsagen. Im Rate meines Volkes sollen sie nicht stehen, und in das Buch des Hauses Israel nicht eingeschrieben werden, und in das Land Israel sollensie nicht kommen. Und ihr werdet wissen, da©¬ ich der Herr, Jehova, bin.
 GerLut1545 Und meine Hand soll kommen ?ber die Propheten, so das predigen, da nichts aus wird, und L?gen weissagen. Sie sollen in der Versammlung meines Volks nicht sein und in die Zahl des Hauses Israel nicht geschrieben werden noch ins Land Israel kommen; und ihr sollt erfahren, da©¬ ich der HERR HERR bin,
 GerSch Und meine Hand soll ?ber die Propheten kommen, welche Trug schauen und L?gen wahrsagen. Sie sollen nicht der Gemeinschaft meines Volkes angeh?ren und nicht in das Verzeichnis des Hauses Israel eingetragen werden; sie sollen auch nicht in das Land Israel kommen, und ihr werdet erfahren, da©¬ ich, Gott, der HERR bin,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥á? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥í¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á? ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV And my hand shall be against the prophets who see false visions, and who divine lies. They shall not be in the council of my people, nor shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel. And ye shall know that I am lord LORD.
 AKJV And my hand shall be on the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and you shall know that I am the Lord GOD.
 ASV And my hand shall be against the prophets that see false visions, and that divine lies: they shall not be in the (1) council of my people, neither shall they be written in the (2) writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord Jehovah. (1) Or secret 2) Or register )
 BBE And my hand will be against the prophets who see visions without substance and who make false use of secret arts: they will not be in the secret of my people, and they will not be recorded in the list of the children of Israel, and they will not come into the land of Israel; and it will be clear to you that I am the Lord.
 DRC And my hand shall be upon the prophets that see vain things, and that divine lies: they shall not be in the council of my people, nor shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel, and you shall know that I am the Lord God.
 Darby And my hand shall be against the prophets that see vanity and that divine lies: they shall not be in the council of my people, neither shall they be written in the register of the house of Israel, and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I am the Lord Jehovah.
 ESV My hand will be against the prophets who see false visions and who give lying divinations. They shall not be in the council of my people, ([Ezra 2:59, 62; Neh. 7:5; Ps. 69:28; 87:6]) nor be enrolled in the register of the house of Israel, (ch. 20:38) nor shall they enter the land of Israel. (See ch. 6:7) And you shall know that I am the Lord God.
 Geneva1599 And mine hande shalbe vpon the Prophets that see vanity, and diuine lies: they shall not be in the assemblie of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel: and yee shall know that I am the Lord God.
 GodsWord I will use my power against the prophets who see false visions and predict things that don't come true. They will not help my people make decisions or be recorded in the records of the nation of Israel. They won't even enter Israel. Then you will know that I am the LORD.
 HNV My hand shall be against the prophets who see false visions, and who divine lies: they shall not be in the council of my people,neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into Eretz-Israel; and you shall know thatI am the Lord GOD.
 JPS And My hand shall be against the prophets that see vanity, and that divine lies; they shall not be in the council of My people, neither shall they be written in the register of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord GOD.
 Jubilee2000 And my hand shall be against the prophets that see vanity and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the book of the house of Israel, neither shall they return to the land of Israel; and ye shall know that I [am] the Lord GOD.
 LITV And My hand shall be against the prophets who see vanity, and who divine a lie. They shall not be in the council of My people, and they shall not be written in the writing of the house of Israel, and they shall not enter into the land of Israel. And you shall know that I am the Lord Jehovah.
 MKJV And My hand shall be against the prophets who see vanity and who divine a lie. They shall not be in the council of My people, nor shall they be written in the writing of the house of Israel, nor shall they enter into the land of Israel. And you shall know that I am the Lord Jehovah.
 RNKJV Therefore thus saith the Master ????; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Master ????.
 RWebster And my hand shall be upon the prophets that see vanity , and that divine lies : they shall not be in the assembly of my people , neither shall they be written in the writing of the house of Israel , neither shall they enter into the land of Israel ; and ye shall know that I am the Lord GOD . {assembly: or, secret, or, counsel}
 Rotherham So then my hand shall be against the prophets who have Visions of falsehood and who divine Divinations of lies? In the council of my people, shall they not be found. And in the register of the house of Israel, shall they not be written, And Upon the so of Israel, shall they not enter,? So shall ye know that, I, am The Lord Yahweh,
 UKJV And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and all of you shall know that I am the Lord GOD.
 WEB My hand shall be against the prophets who see false visions, and who divine lies: they shall not be in the council of my people,neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and you shallknow that I am the Lord Yahweh.
 Webster And my hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I [am] the Lord GOD.
 YLT And My hand hath been on the prophets, Who are seeing vanity, and who are divining a lie, In the assembly of My people they are not, And in the writing of the house of Israel they are not written, And unto the ground of Israel they come not, And ye have known that I am the Lord Jehovah.
 Esperanto Kaj Mia mano estos kontraux la profetoj, kiuj profetas senbaze kaj antauxdiras malverajxon; en la konsilo de Mia popolo ili ne estos, kaj en la registro de la domo de Izrael ili ne estos enskribitaj, kaj en la landon de Izrael ili ne venos; kaj vi ekscios, ke Mi estas la Sinjoro, la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥í¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ñ¥ø¥í¥ó¥á? ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥õ¥è¥å¥ã¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á ¥å¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥í ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø