Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 41Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ±×µéÀº ´Ù ÇêµÇ¸ç ±×µéÀÇ Çà»ç´Â Ç㹫ÇÏ¸ç ±×µéÀÌ ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óµéÀº ¹Ù¶÷ÀÌ¿ä °øÇãÇÑ °Í»ÓÀ̴϶ó
 KJV Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.
 NIV See, they are all false! Their deeds amount to nothing; their images are but wind and confusion.
 °øµ¿¹ø¿ª ÂüÀ¸·Î, ±×°ÍµéÀº ¸ðµÎ Çã¼ö¾Æºñ´Ù. ÀÚÃ븦 ³²±ä ÀÏ Çϳª ÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×µéÀÇ ¿ì»óµéÀº ¹Ù¶÷ÀÌ¿ä Çã°øÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÂüÀ¸·Î ±×°ÍµéÀº ¸ðµÎ Çã¼ö¾Æºñ´Ù. ÀÚÃ븦 ³²±ä ÀÏ Çϳª ÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×µéÀÇ ¿ì»óµéÀº ¹Ù¶÷ÀÌ¿ä, Çã°øÀÌ´Ù.
 Afr1953 Kyk, hulle is almal niks, hulle werke is niks, wind en nietigheid is hulle gegote beelde.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à, ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú.
 Dan Se, alle er de intet, deres V©¡rker Luft, deres Billeder Vind og Tomhed.
 GerElb1871 Siehe, sie allesamt-Eitelkeit, Nichtigkeit sind ihre Machwerke, Wind und Leere (Eig. ?de) ihre gegossenen Bilder.
 GerElb1905 Siehe, sie allesamt, Eitelkeit, Nichtigkeit sind ihre Machwerke, Wind und Leere (Eig. ?de) ihre gegossenen Bilder.
 GerLut1545 Siehe, es ist alles eitel M?he und nichts mit ihrem Tun; ihre G?tzen sind Wind und eitel.
 GerSch Siehe, sie alle sind nutzlos, ihr Tun ist vergeblich, ihre gegossenen Bilder sind ein leerer Wahn!
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç?, ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥ç¥ä¥å¥í ¥ó¥á ¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç?.
 ACV Behold, all of them, their works are vanity and nothing. Their molten images are wind and confusion.
 AKJV Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.
 ASV (1) Behold, all of them, their works are vanity and nought; their molten images are wind and confusion. (1) Or Behold, they are all vanity; their works are nought )
 BBE Truly they are all nothing, their works are nothing and of no value: their metal images are of no more use than wind.
 DRC Behold they are all in the wrong, and their works are vain: their idols are wind and vanity.
 Darby Behold, they are all vanity, their works are nought, their molten images are wind and emptiness.
 ESV ([ver. 12]) Behold, they are all a delusion;their works are nothing;their metal images are empty wind.
 Geneva1599 Beholde, they are all vanitie: their worke is of nothing, their images are wind and confusion.
 GodsWord All of them are nothing. They can't do anything. Their statues are nothing but air."
 HNV Behold, all of them, their works are vanity and nothing.Their molten images are wind and confusion.
 JPS Behold, all of them, their works are vanity and nought; their molten images are wind and confusion.
 Jubilee2000 Behold, they [are] all vanity; their works [are] nothing: their molten images [are] wind and confusion.:
 LITV Behold, they are all evil; their works are nothing; their images are wind and vanity.
 MKJV Behold, they are all evil; their works are nothing; their images are wind and vanity.
 RNKJV Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.
 RWebster Behold, they are all vanity ; their works are nothing : their molten images are wind and confusion .
 Rotherham Lo! as to all of them, Vanity?nothingness, are their works, Wind and emptiness, their molten images!
 UKJV Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.
 WEB Behold, all of them, their works are vanity and nothing.Their molten images are wind and confusion.
 Webster Behold, they [are] all vanity, their works [are] nothing: their molten images [are] wind and confusion.
 YLT `Lo, all of them are vanity, Nought are their works, Wind and emptiness their molten images!'
 Esperanto Jen ili cxiuj estas vantajxo, neniajxo estas ilia faro, vento kaj senenhavajxo estas iliaj fanditaj idoloj.
 LXX(o) ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ï¥é ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ó¥ç¥í ¥ï¥é ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥í¥ó¥å? ¥ô¥ì¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø