Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 16Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´Ô²²¼­ ºÎ¸®½Ã´Â ¾Ç·ÉÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô À̸¦ ¶§¿¡ ´ÙÀ­ÀÌ ¼ö±ÝÀ» µé°í ¿Í¼­ ¼ÕÀ¸·Î źÁï »ç¿ïÀÌ »óÄèÇÏ¿© ³´°í ¾Ç·ÉÀÌ ±×¿¡°Ô¼­ ¶°³ª´õ¶ó
 KJV And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took an harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.
 NIV Whenever the spirit from God came upon Saul, David would take his harp and play. Then relief would come to Saul; he would feel better, and the evil spirit would leave him.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ º¸³»½Å ¾Ç·ÉÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ³»¸± ¶§¸¶´Ù ´ÙÀ­Àº ¼ö±ÝÀ» ¶â¾ú´Ù. ±×·¯¸é ¾Ç·ÉÀÌ ¶°³ª°í »ç¿ïÀº ȸº¹µÇ¾î ¼ûÀ» µ¹¸± ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­ º¸³»½Å ¾Ç·ÉÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ³»¸± ¶§¸¶´Ù ´ÙÀ­Àº ¼ö±ÝÀ» ¶â¾ú´Ù. ±×·¯¸é ¾Ç·ÉÀÌ ¶°³ª°í »ç¿ïÀº ȸº¹µÇ¿© ¼ûÀ» µ¹¸± ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En net wanneer daar 'n gees van God oor Saul kom, neem Dawid die siter en speel met sy hand; dan voel Saul verlig en word beter, en die bose gees wyk van hom.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬³¬Ñ¬å¬Ý, ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ñ¬â¬æ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Þ¬å ¬à¬Ý¬Ö¬Ü¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Þ¬å ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö, ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬å¬ç ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan N?r nu ?nden fra Gud kom over Saul, tog David sin Citer og r©ªrte Strengene; s? f©ªlte Saul Lindring og fik det godt, og den onde ?nd veg fra ham.
 GerElb1871 Und es geschah, wenn der Geist von Gott ?ber Saul kam, so nahm David die Laute und spielte mit seiner Hand; und Saul fand Erleichterung, und es wurde ihm wohl, und der b?se Geist wich von ihm.
 GerElb1905 Und es geschah, wenn der Geist von Gott ?ber Saul kam, so nahm David die Laute und spielte mit seiner Hand; und Saul fand Erleichterung, und es wurde ihm wohl, und der b?se Geist wich von ihm.
 GerLut1545 Wenn nun der Geist Gottes ?ber Saul kam, so nahm David die Harfe und spielete mit seiner Hand; so erquickte sich Saul, und ward besser mit ihm, und der b?se Geist wich von ihm.
 GerSch Wenn nun der b?se Geist von Gott ?ber Saul kam, so nahm David die Harfe und spielte mit seiner Hand; und Saul fand Erleichterung, und es ward ihm wohl, und der b?se Geist wich von ihm.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ï¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥é¥æ¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ó¥å ¥á¥í¥å¥ê¥ï¥ô¥õ¥é¥æ¥å¥ó¥ï ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ð¥á¥ô¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ô¥ñ¥å¥ó¥ï ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í.
 ACV And it came to pass, when the spirit from God was upon Saul, that David took the harp, and played with his hand. So Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.
 AKJV And it came to pass, when the evil spirit from God was on Saul, that David took an harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.
 ASV And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took the harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.
 BBE And whenever the evil spirit from God came on Saul, David took his instrument and made music: so new life came to Saul, and he got well, and the evil spirit went away from him.
 DRC So whensoever the evil spirit from the Lord was upon Saul, David took his harp, and played with his hand, and Saul was refreshed, and was better, for the evil spirit departed from him.
 Darby And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took the harp, and played with his hand; and Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.
 ESV And (ver. 14, 16) whenever the evil spirit from God was upon Saul, David took the lyre ([See ver. 16 above]) and played it with his hand. So Saul was refreshed and was well, and the evil spirit departed from him.
 Geneva1599 And so when the euil spirite of God came vpon Saul, Dauid tooke an harpe and plaied with his hande, and Saul was refreshed, and was eased: for the euill spirit departed from him.
 GodsWord Whenever God's spirit came to Saul, David took the lyre and strummed a tune. Saul got relief [from his terror] and felt better, and the evil spirit left him.
 HNV It happened, when the evil spirit from God was on Saul, that David took the harp, and played with his hand: so Saul wasrefreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.
 JPS And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took the harp, and played with his hand; so Saul found relief, and it was well with him, and the evil spirit departed from him.
 Jubilee2000 And it came to pass, when the [evil] spirit from God was upon Saul, that David took a harp and played with his hand; so Saul was refreshed and was better, and the evil spirit departed from him.:
 LITV And it happened, when the evil spirit from God was on Saul, then David would take the harp and play with his hand. And there was relief for Saul, and it was well with him. And the evil spirit would depart from him.
 MKJV And it happened when the spirit from God was on Saul, that David took a harp and played with his hand. And there was relief for Saul, and it was well with him, and the evil spirit departed from him.
 RNKJV And it came to pass, when the evil spirit from Elohim was upon Saul, that David took an harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.
 RWebster And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul , that David took an harp , and played with his hand : so Saul was refreshed , and was well , and the evil spirit departed from him.
 Rotherham And so it used to be, when a superhuman spirit came unto Saul, then would David take the lyre, and play with his hand,?and Saul would be refreshed, and be joyful, and, the sad spirit, would depart from him.
 UKJV And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took an harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.
 WEB It happened, when the evil spirit from God was on Saul, that David took the harp, and played with his hand: so Saul wasrefreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.
 Webster And it came to pass, when the [evil] spirit from God was upon Saul, that David took a harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.
 YLT And it hath come to pass, in the spirit of sadness from God being on Saul, that David hath taken the harp, and played with his hand, and Saul hath refreshment and gladness, and the spirit of sadness hath turned aside from off him.
 Esperanto Kaj cxiufoje, kiam la spirito, sendita de Dio, atakis Saulon, David prenadis la harpon kaj ludadis per sia mano; tiam al Saul farigxadis pli facile kaj bone, kaj la malbona spirito forigxadis de li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥í¥ô¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥÷¥á¥ë¥ë¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥÷¥ô¥ö¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ï ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø