Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 5Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ Èò ³ª±Í¸¦ ź ÀÚµé, ¾çźÀÚ¿¡ ¾ÉÀº ÀÚµé, ±æ¿¡ ÇàÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ÀüÆÄÇÒÁö¾î´Ù
 KJV Speak, ye that ride on white asses, ye that sit in judgment, and walk by the way.
 NIV "You who ride on white donkeys, sitting on your saddle blankets, and you who walk along the road, consider
 °øµ¿¹ø¿ª Èò ¾Ï³ª±Í¸¦ Ÿ°í ´Ù´Ï´Â »ç¶÷µé¾Æ, ºñ½Ñ ¾çźÀÚ¸¦ ±ò°í »ç´Â »ç¶÷µé¾Æ, ´ë·Î¸¦ Ȱº¸ÇÏ´Â »ç¶÷µé¾Æ, ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Èò ¾Ï³ª±Í¸¦ Ÿ°í ´Ù´Ï´Â »ç¶÷µé¾Æ. ºñ½Ñ ¾çźÀÚ¸¦ ±ò°í »ç´Â »ç¶÷µé¾Æ. ´ë·Î¸¦ Ȱº¸ÇÏ´Â »ç¶÷µé¾Æ. ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Julle wat op wit eselinne ry, wat op tapyte sit, wandelaars langs die paaie, dink na!
 BulVeren ¬£¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ñ¬Ù¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ý¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ú, ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ü¬Ú¬Ý¬Ú¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬á¬Ö¬Û¬ä¬Ö!
 Dan I, som rider p? r©ªdgr? ¨¡sler, I, som sidder p? T©¡pper, I, som f©¡rdes p? Vejene, syng!
 GerElb1871 Die ihr reitet auf wei©¬roten (Eig. wei©¬- und rotgefleckten) Eselinnen, die ihr sitzet auf Teppichen, und die ihr wandelt auf dem Wege, singet! (O. sinnet)
 GerElb1905 Die ihr reitet auf wei©¬roten (Eig. wei©¬-und rotgefleckten) Eselinnen, die ihr sitzet auf Teppichen, und die ihr wandelt auf dem Wege, singet! (O. sinnet)
 GerLut1545
 GerSch Die ihr auf sch?nen Eselinnen reitet, die ihr auf Decken sitzet, und die ihr auf dem Wege gehet, denket nach!
 UMGreek ¥Ô¥ì¥í¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ó¥å ¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ë¥å¥ô¥ê¥ø¥í ¥ï¥í¥ø¥í, ¥ï¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é?.
 ACV Tell, ye who ride on white donkeys, ye who sit on rich carpets, and ye who walk by the way.
 AKJV Speak, you that ride on white asses, you that sit in judgment, and walk by the way.
 ASV Tell of it , ye that ride on white asses, Ye that sit on rich carpets, And ye that walk by the way.
 BBE Let them give thought to it, who go on white asses, and those who are walking on the road.
 DRC Speak, you that ride upon fair asses, and you that sit in judgment, and walk in the way.
 Darby Ye that ride on white she-asses, ye that sit on carpets, and ye that walk by the way, consider.
 ESV Tell of it, ([ch. 10:4; 12:14; Zech. 9:9]) you who ride on white donkeys,you who sit on rich carpets (The meaning of the Hebrew word is uncertain; it may connote saddle blankets) and you who walk by the way.
 Geneva1599 Speake ye that ride on white asses, yee that dwel by Middin, and that walke by the way.
 GodsWord You people who ride on brown donkeys, who sit on saddle blankets, and who walk on the road--think.
 HNV ¡°Tell of it, you who ride on white donkeys,you who sit on rich carpets,and you who walk by the way.
 JPS Ye that ride on white asses, ye that sit on rich cloths, and ye that walk by the way, tell of it;
 Jubilee2000 Speak, ye that ride on white asses, ye that preside in judgment, and walk by the way.
 LITV You that ride on white asses, you that sit on rich carpets, and you travelers on the way, sing out!
 MKJV Speak, you who ride on white asses, you who sit in judgment and walk by the way.
 RNKJV Speak, ye that ride on white asses, ye that sit in judgment, and walk by the way.
 RWebster Speak , ye that ride on white donkeys , ye that sit in judgment , and walk by the way . {Speak: or, Meditate}
 Rotherham Ye that ride on white asses, ye that sit on carpets, and ye that walk upon the road, speak!
 UKJV Speak, all of you that ride on white asses, all of you that sit in judgment, and walk by the way.
 WEB ¡°Tell of it, you who ride on white donkeys,you who sit on rich carpets,and you who walk by the way.
 Webster Speak, ye that ride on white asses, ye that sit in judgment, and walk by the way.
 YLT Riders on white asses--Sitters on a long robe--And walkers by the way--meditate!
 Esperanto Vi, kiuj rajdas sur blankaj azeninoj, Vi, kiuj sidas sur tapisxoj, Kaj vi, kiuj iras sur la vojo, kantu!
 LXX(o) ¥å¥ð¥é¥â¥å¥â¥ç¥ê¥ï¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ô¥ð¥ï¥æ¥ô¥ã¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥ë¥á¥ì¥ð¥ç¥í¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø