¼º°æÀåÀý |
¿é±â 5Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¶ó¸é Çϳª´ÔÀ» ã°Ú°í ³» ÀÏÀ» Çϳª´Ô²² ÀÇŹÇϸ®¶ó |
KJV |
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause: |
NIV |
"But if it were I, I would appeal to God; I would lay my cause before him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¸¸ÀÏ ÀÚ³×¶ó¸é ³ª´Â ÇÏ´À´ÔÀ» ã°Ú³×. ±×¸®°í ¸ðµç °ÍÀ» ÇÏ´À´Ô²² ¸Ã±â°Ú³×. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¸¸ÀÏ ÀÚ³×¶ó¸é ³ª´Â ÇÏ´À´ÔÀ» ã°Ú³×. ±×¸®°í ¸ðµç °ÍÀ» ÇÏ´À´Ô²² ¸Ã±â°Ú³×. |
Afr1953 |
Maar wat my aangaan, ek sou na God vra en my saak aan die Godheid voorl?, |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬à¬Ø¬Ñ, |
Dan |
Nej, jeg vilde s©ªge til Gud og l©¡gge min Sag for ham, |
GerElb1871 |
Ich jedoch w?rde Gott (El) suchen und Gott meine Sache darlegen, (O. anheimstellen) |
GerElb1905 |
Ich jedoch w?rde Gott (El) suchen und Gott meine Sache darlegen, (O. anheimstellen) |
GerLut1545 |
Doch ich will jetzt von Gott reden und von ihm handeln, |
GerSch |
Aber doch w?rde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten, |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥È¥å¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ï¥è¥å¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô |
ACV |
But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause, |
AKJV |
I would seek to God, and to God would I commit my cause: |
ASV |
But as for me, I would seek unto God, And unto God would I commit my cause; |
BBE |
But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him: |
DRC |
Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God: |
Darby |
But as for me I will seek unto *God, and unto God commit my cause; |
ESV |
As for me, I would seek God,and to God would I commit my cause, |
Geneva1599 |
But I would inquire at God, and turne my talke vnto God: |
GodsWord |
"But I would seek God's help and present my case to him. |
HNV |
¡°But as for me, I would seek God.I would commit my cause to God, |
JPS |
But as for me, I would seek unto God, and unto God would I commit my cause; |
Jubilee2000 |
I would certainly seek God, and unto God would I commit my affairs; |
LITV |
Truly, I would seek to God, and to God I would put my plea, |
MKJV |
Truly, I would seek to God, and to God I would put my plea, |
RNKJV |
I would seek unto El, and unto Elohim would I commit my cause: |
RWebster |
I would seek to God , and to God would I commit my cause : |
Rotherham |
Yet indeed, I, would seek unto El, and, unto Elohim, would I set forth any cause:? |
UKJV |
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause: |
WEB |
¡°But as for me, I would seek God.I would commit my cause to God, |
Webster |
I would seek to God, and to God would I commit my cause: |
YLT |
Yet I--I inquire for God, And for God I give my word, |
Esperanto |
Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon; |
LXX(o) |
¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í ¥ä¥å ¥á¥ë¥ë¥á ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥ò¥ð¥ï¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é |