¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 27Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸¦ Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ì°ú ¿Â ȸÁß ¾Õ¿¡ ¼¼¿ì°í ±×µéÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ±×¿¡°Ô À§Å¹ÇÏ¿© |
KJV |
And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight. |
NIV |
Have him stand before Eleazar the priest and the entire assembly and commission him in their presence. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¿¤¸£¾ÆÀß »çÁ¦¿Í ¿Â ȸÁß ¾Õ¿¡ ³»¼¼¿ö ¸ðµÎµé º¸´Â °¡¿îµ¥ ÀÓ°ü½ÄÀ» Ä¡·¯¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¿¤¸£¾Æ»ìÁ¦»çÀå°ú ¿Â ȸÁß¾Õ¿¡ ³»¼¼¿ö ¸ðµÎµé º¸´Â°¡¿îµ¥ ÀÓ°ü½ÄÀ» ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
en stel hom voor die priester Ele?sar en voor die hele vergadering, en gee hom 'n opdrag voor hulle o?; |
BulVeren |
¬ª ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Û ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
fremstil ham for Pr©¡sten Eleazar og hele Menigheden og inds©¡t ham s?ledes i deres P?syn; |
GerElb1871 |
und stelle ihn vor Eleasar, den Priester, und vor die ganze Gemeinde, und gib ihm Befehl vor ihren Augen, |
GerElb1905 |
und stelle ihn vor Eleasar, den Priester, und vor die ganze Gemeinde, und gib ihm Befehl vor ihren Augen, |
GerLut1545 |
und stelle ihn vor den Priester Eleasar und vor die ganze Gemeine und gebeut ihm vor ihren Augen; |
GerSch |
und lege deine Hand auf ihn und stelle ihn vor Eleasar, den Priester, und vor die ganze Gemeinde und gib ihm Befehl vor ihren Augen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥á? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation, and give him a charge in their sight. |
AKJV |
And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight. |
ASV |
and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight. |
BBE |
And take him before Eleazar the priest and all the meeting of the people, and give him his orders before their eyes. |
DRC |
And he shall stand before Eleazar the priest and all the multitude: |
Darby |
and thou shalt set him before Eleazar the priest, and before the whole assembly; and give him commandment before their eyes. |
ESV |
Make him stand before Eleazar the priest and all the congregation, and you shall (Deut. 3:28; 31:7, 8) commission him in their sight. |
Geneva1599 |
And set him before Eleazar the Priest, and before all the Congregation, and giue him a charge in their sight. |
GodsWord |
Make him stand in front of the priest Eleazar and the whole community, and give him his instructions in their presence. |
HNV |
and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and commission him in their sight. |
JPS |
and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight. |
Jubilee2000 |
and set him before Eleazar, the priest, and before all the congregation and give him a charge in their presence. |
LITV |
And cause him to stand before Eleazar the priest, and before all the congregation, and give him a charge in their sight. |
MKJV |
And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation, and give him a charge in their sight. |
RNKJV |
And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight. |
RWebster |
And set him before Eleazar the priest , and before all the congregation ; and give him a charge in their sight . |
Rotherham |
and shalt cause him to stand before Eleazar the priest, and before all the assembly,?and shalt charge him before their eyes; |
UKJV |
And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight. |
WEB |
and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and commission him in their sight. |
Webster |
And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation: and give him a charge in their sight. |
YLT |
and hast caused him to stand before Eleazar the priest, and before all the company, and hast charged him before their eyes, |
Esperanto |
kaj starigu lin antaux Eleazar, la pastro, kaj antaux la tuta komunumo, kaj donu al li instrukciojn antaux iliaj okuloj; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |