Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 4Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⿡°Ô ºÐºÎÇÏ¿© º¸³»½Å ¸ðµç ¸»¾¸°ú ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⿡°Ô ¸í·ÉÇϽЏðµç ÀÌÀûÀ» ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¾Ë¸®´Ï¶ó
 KJV And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
 NIV Then Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and also about all the miraculous signs he had commanded him to perform.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼´Â ¾ßÈѲ²¼­ Àڱ⿡°Ô »ç¸íÀ» Áֽøç ÇϽЏðµç ¸»¾¸°ú ÀÏ·¯ ÁֽЏðµç Áõ°ÅµéÀ» ¾Æ·Ð¿¡°Ô µé·ÁÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼´Â ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⿡°Ô »ç¸íÀ» Áֽøç ÇϽЏðµç ¸»¾¸°ú ÀÏ·¯ÁֽЏðµç Áõ°ÅµéÀ» ¾Æ·Ð¿¡°Ô µé·ÁÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop vertel Moses aan A?ron al die woorde van die HERE waarmee Hy hom gestuur het, en al die tekens wat Hy hom beveel het.
 BulVeren ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬â¬ì¬é¬Ñ¬Ý.
 Dan Og Moses fortalte Aron om alt, hvad HERREN havde p?lagt ham, og om alle de Tegn, han havde befalet ham at g©ªre.
 GerElb1871 Und Mose berichtete dem Aaron alle Worte Jehovas, der ihn gesandt, und alle die Zeichen, die er ihm geboten hatte.
 GerElb1905 Und Mose berichtete dem Aaron alle Worte Jehovas, der ihn gesandt, und alle die Zeichen, die er ihm geboten hatte.
 GerLut1545 Und Mose sagte Aaron alle Worte des HERRN, der ihn gesandt hatte, und alle Zeichen, die er ihm befohlen hatte.
 GerSch Und Mose tat Aaron alle Worte des HERRN kund, womit er ihn beauftragt hatte, auch alle Zeichen, die er ihm befohlen hatte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And Moses told Aaron all the words of LORD with which he had sent him, and all the signs with which he had ordered him.
 AKJV And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
 ASV And Moses told Aaron all the words of Jehovah wherewith he had sent him, and all the signs wherewith he had charged him.
 BBE And Moses gave Aaron an account of all the words of the Lord which he had sent him to say, and of all the signs which he had given him orders to do.
 DRC And Moses told Aaron all the words of the Lord, by which he had sent him, and the signs that he had commanded.
 Darby And Moses told Aaron all the words of Jehovah who had sent him, and all the signs that he had commanded him.
 ESV And Moses (ver. 15, 16) told Aaron all the words of the Lord with which he had sent him to speak, and all (See ver. 3-9) the signs that he had commanded him to do.
 Geneva1599 Then Moses tolde Aaron all the wordes of the Lord, who had sent him, and all the signes wherewith he had charged him.
 GodsWord Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say and all the miraculous signs the LORD had commanded him to do.
 HNV Moses told Aaron all the words of the LORD with which he had sent him, and all the signs with which he had instructed him.
 JPS And Moses told Aaron all the words of the LORD wherewith He had sent him, and all the signs wherewith He had charged him.
 Jubilee2000 Then Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him and all the signs which he had commanded him.
 LITV And Moses told Aaron all the words of Jehovah with which He had sent him, and all the signs which He had commanded him.
 MKJV And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which He had commanded him.
 RNKJV And Moses told Aaron all the words of ???? who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
 RWebster And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
 Rotherham And Moses told Aaron, all the words of Yahweh wherewith he had sent him,?and all the signs wherewith he had charged him.
 UKJV And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
 WEB Moses told Aaron all the words of Yahweh with which he had sent him, and all the signs with which he had instructed him.
 Webster And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
 YLT and Moses declareth to Aaron all the words of Jehovah with which He hath sent him, and all the signs with which He hath charged him.
 Esperanto Kaj Moseo diris al Aaron cxiujn vortojn de la Eternulo, kiu sendis lin, kaj cxiujn signojn, pri kiuj Li ordonis al li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ø ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥á ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505759
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø