|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 21Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª µÎ·Á¿öÇÏ´Â ÀÚµé°ú ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚµé°ú Èä¾ÇÇÑ ÀÚµé°ú »ìÀÎÀÚµé°ú À½ÇàÇÏ´Â ÀÚµé°ú Á¡¼ú°¡µé°ú ¿ì»ó ¼þ¹èÀÚµé°ú °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚµéÀº ºÒ°ú À¯È²À¸·Î Ÿ´Â ¸ø¿¡ ´øÁ®Áö¸®´Ï À̰ÍÀÌ µÑ° »ç¸ÁÀ̶ó |
KJV |
But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death. |
NIV |
But the cowardly, the unbelieving, the vile, the murderers, the sexually immoral, those who practice magic arts, the idolaters and all liars--their place will be in the fiery lake of burning sulfur. This is the second death." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ºñ°ÌÇÑ ÀÚ¿Í ¹ÏÀ½ÀÌ ¾ø´Â ÀÚ¿Í ÈäÃø½º·¯¿î ÀÚ¿Í »ìÀÎÀÚ¿Í °£À½ÇÑ ÀÚ¿Í ¸¶¼úÀåÀÌ¿Í ¿ì»ó¼þ¹èÀÚ¿Í ¸ðµç °ÅÁþ¸»ÀåÀ̵éÀÌ Â÷ÁöÇÒ °÷Àº ºÒ°ú À¯È²ÀÌ Å¸¿À¸£´Â ¹Ù´Ù »ÓÀÌ´Ù. À̰ÍÀÌ µÑ° »ç¸ÁÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ºñ°ÌÇÑ ÀÚ¿Í ¹ÏÀ½ÀÌ ¾ø´Â ÀÚ¿Í °¡ÁõÇÑ ÀÚ¿Í »ìÀÎÇÑ ÀÚ¿Í °£À½ÇÑ ÀÚ¿Í ¸¶¼úÀïÀÌ¿Í ¿ì»ó¼þ¹èÀÚ¿Í ¸ðµç °ÅÁþ¸»ÀïÀ̵éÀÌ Â÷ÁöÇÒ °÷Àº ºÒ°ú ·ùȲÀÌ Å¸¿À¸£´Â ¹Ù´Ù»ÓÀÌ´Ù. À̰ÍÀÌ µÑ° Á×À½ÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
Maar wat die vreesagtiges aangaan en die ongelowiges en gruwelikes en moordenaars en hoereerders en towenaars en afgodedienaars en al die leuenaars hulle deel is in die poel wat brand met vuur en swawel: dit is die tweede dood. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬å¬Ò¬Ú¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬é¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬à¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ý¬ì¬Ø¬è¬Ú, ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬ñ¬Ý ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó ¬Ö¬Ù¬Ö¬â¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à¬â¬Ú ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ú ¬ã¬ñ¬â¬Ñ. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä. |
Dan |
Men de fejge og utro og vederstyggelige og Morderne og de utugtige og Troldkarlene og Afgudsdyrkerne og alle L©ªgnerne, deres Lod skal v©¡re i S©ªen, som br©¡nder med Ild og Svovl; dette er den anden D©ªd. |
GerElb1871 |
Den Feigen aber und Ungl?ubigen (O. Untreuen) und mit Greueln Befleckten und M?rdern und Hurern und Zauberern und G?tzendienern und allen L?gnern-ihr Teil ist in dem See, der mit Feuer und Schwefel brennt, welches der zweite Tod ist. |
GerElb1905 |
Den Feigen aber und Ungl?ubigen (O. Untreuen) und mit Greueln Befleckten und M?rdern und Hurern und Zauberern und G?tzendienern und allen L?gnern, ihr Teil ist in dem See, der mit Feuer und Schwefel brennt, welches der zweite Tod ist. |
GerLut1545 |
Den Verzagten aber und Ungl?ubigen, den Greulichen und Totschl?gern und Hurern und Zauberern und Abg?ttischen und allen L?gnern, deren Teil wird sein in dem Pfuhl, der mit Feuer und Schwefel brennet, welches ist der andere Tod. |
GerSch |
Den Feiglingen aber und Ungl?ubigen und Greulichen und M?rdern und Unz?chtigen und Zauberern und G?tzendienern und allen L?gnern wird ihr Teil sein in dem See, der von Feuer und Schwefel brennt; das ist der zweite Tod. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ä¥å¥é¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ê¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥í¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ã¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ï¥ë¥á¥ó¥ñ¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥÷¥å¥ô¥ò¥ó¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ë¥é¥ì¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ê¥á¥é¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ì¥å ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥é¥ï¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï?. |
ACV |
But for the cowards, and unbelieving, and sinful, and abominable, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all liars, their part is in the lake that burns with fire and brimstone, which is the second death. |
AKJV |
But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burns with fire and brimstone: which is the second death. |
ASV |
But for the fearful, and unbelieving, and abominable, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all liars, their part shall be in the lake that burneth with fire and brimstone; which is the second death. |
BBE |
But those who are full of fear and without faith, the unclean and takers of life, those who do the sins of the flesh, and those who make use of evil powers or who give worship to images, and all those who are false, will have their part in the sea of ever-burning fire which is the second death. |
DRC |
But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, they shall have their portion in the pool burning with fire and brimstone, which is the second death. |
Darby |
But to the fearful and unbelieving, and sinners , and those who make themselves abominable, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all liars, their part is in the lake which burns with fire and brimstone; which is the second death. |
ESV |
(ch. 22:15; 1 Cor. 6:9, 10; Gal. 5:19-21; Eph. 5:5; 1 Tim. 1:9; Heb. 12:14) But as for the cowardly, the faithless, the detestable, as for murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, (Luke 12:46) their portion will be in (ch. 19:20) the lake that burns with fire and sulfur, which is (ch. 2:11; 20:6, 14) the second death. |
Geneva1599 |
But the fearful and vnbeleeuing, and the abominable and murtherers, and whoremogers, and sorcerers, and idolaters, and all liars shall haue their part in the lake, which burneth with fire and brimstone, which is the second death. |
GodsWord |
But cowardly, unfaithful, and detestable people, murderers, sexual sinners, sorcerers, idolaters, and all liars will find themselves in the fiery lake of burning sulfur. This is the second death." |
HNV |
But for the cowardly, unbelieving, sinners, abominable, murderers, sexually immoral, sorcerers, (The word for ¡°sorcerers¡± herealso includes users of potions and drugs.) idolaters, and all liars, their part is in the lake that burns with fire and sulfur, whichis the second death.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But the fearful and unbelieving and the abominable and murderers and fornicators and sorcerers and idolaters and all liars shall have their part in the lake which burns with fire and brimstone, which is the second death. |
LITV |
But for the cowardly and unbelieving, and those having become foul, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all the lying ones, their part will be in the Lake burning with fire and brimstone, which is the second death. |
MKJV |
But the fearful, and the unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, will have their part in the Lake burning with fire and brimstone, which is the second death. |
RNKJV |
But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death. |
RWebster |
But the fearful , and unbelieving , and the abominable , and murderers , and immoral persons , and sorcerers , and idolaters , and all liars , shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone : which is the second death . |
Rotherham |
But, as for the timid, and disbelieving, and abominable, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all the false, their part, is in the lake that burneth with fire and brimstone,?which is the second death. |
UKJV |
But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burns with fire and brimstone: which is the second death. |
WEB |
But for the cowardly, unbelieving, sinners, abominable, murderers, sexually immoral, sorcerers, (The word for ¡°sorcerers¡± herealso includes users of potions and drugs.) idolaters, and all liars, their part is in the lake that burns with fire and sulfur, whichis the second death.¡± |
Webster |
But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and lewd men, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death. |
YLT |
and to fearful, and unstedfast, and abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all the liars, their part is in the lake that is burning with fire and brimstone, which is a second death.' |
Esperanto |
Sed por la timemaj kaj nekredemaj kaj abomenindaj kaj mortigistoj kaj malcxastuloj kaj sorcxistoj kaj idolanoj kaj cxiuj mensoguloj, ilia lotajxo estos en la lago, brulanta per fajro kaj sulfuro; tio estas la dua morto. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|