성경장절 |
히브리서 6장 6절 |
개역개정 |
타락한 자들은 다시 새롭게 하여 회개하게 할 수 없나니 이는 그들이 하나님의 아들을 다시 십자가에 못 박아 드러내 놓고 욕되게 함이라 |
KJV |
If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame. |
NIV |
if they fall away, to be brought back to repentance, because to their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace. |
공동번역 |
이제 배반하고 떨어져 나간다면 그것은 하느님의 아들을 다시 제 손으로 십자가에 못박아 욕을 보이는 셈이니 그들에게는 다시 회개하고 새 사람이 될 가망이 없습니다. |
북한성경 |
이제 배반하고 떨어져 나간다면 그것은 하느님의 아들을 제 손으로 십자가에 못박아 욕을 보이는 셈이니 그들에게는 다시 회개하고 새 사람이 될 가망이 없습니다. |
Afr1953 |
en afvallig geword het -- om die weer tot bekering te vernuwe, omdat hulle ten opsigte van hulleself die Seun van God weer kruisig en openlik tot skande maak. |
BulVeren |
а са отпаднали, е невъзможно да се обновят за покаяние, като отново разпъват за себе си Божия Син и Го опозоряват. |
Dan |
da de igen korsfæste sig Guds Søn og stille ham til Spot. |
GerElb1871 |
und abgefallen sind, wiederum zur Buße zu erneuern, indem sie den Sohn Gottes f?r sich selbst kreuzigen und ihn zur Schau stellen. (d. h. der Schmach preisgegeben) |
GerElb1905 |
wiederum zur Buße zu erneuern, indem sie den Sohn Gottes f?r sich selbst kreuzigen und ihn zur Schau stellen. (dh. der Schmach preisgegeben) |
GerLut1545 |
wo sie abfallen und wiederum sich selbst den Sohn Gottes kreuzigen und f?r Spott halten, daß sie sollten wiederum erneuert werden zur Buße. |
GerSch |
wenn sie dann abgefallen sind, wieder zu erneuern zur Buße, w?hrend sie sich selbst den Sohn Gottes wiederum kreuzigen und zum Gesp?tt machen! |
UMGreek |
και επειτα παραπεσοντε?, αδυνατον να ανακαινισθωσι παλιν ει? μετανοιαν, ανασταυρουντε? ει? εαυτου? τον Υιον του Θεου και καταισχυνοντε?. |
ACV |
and who fell away, to restore again to repentance, crucifying to themselves the Son of God, and disgracing him publicly. |
AKJV |
If they shall fall away, to renew them again to repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame. |
ASV |
and then fell away, it is impossible to renew them again unto repentance; (1) seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame. (1) Or the while ) |
BBE |
And then let themselves be turned away, it is not possible for their hearts to be made new a second time; because they themselves put the Son of God on the cross again, openly shaming him. |
DRC |
And are fallen away: to be renewed again to penance, crucifying again to themselves the Son of God, and making him a mockery. |
Darby |
and have fallen away, crucifying for themselves as they do the Son of God, and making a show of him . |
ESV |
if they ([Matt. 19:26]; See 1 John 5:16) then fall away, since ([ch. 10:29]) they are crucifying once again the Son of God to their own harm and holding him up to contempt. |
Geneva1599 |
If they fal away, should be renued againe by repentance: seeing they crucifie againe to themselues the Sonne of God, and make a mocke of him. |
GodsWord |
Yet, they have deserted [Christ]. They are crucifying the Son of God again and publicly disgracing him. Therefore, they cannot be led a second time to God. |
HNV |
and then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, andput him to open shame. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and have backslidden, be renewed again by repentance, crucifying again for themselves the Son of God and putting him to an open shame. |
LITV |
then falling away, it is impossible for them again to renew to repentance, crucifying again for themselves the Son of God, and putting Him to open shame. |
MKJV |
and who have fallen away; it is impossible, I say, to renew them again to repentance, since they crucify the Son of God afresh to themselves and put Him to an open shame. |
RNKJV |
If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of ???? afresh, and put him to an open shame. |
RWebster |
If they shall fall away , to renew them again to repentance ; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh , and put him to an open shame . |
Rotherham |
And who have fallen away, again, to be remoulding them into repentance; seeing they are again crucifying unto themselves the Son of God, and holding him up as an example. |
UKJV |
If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame. |
WEB |
and then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, andput him to open shame. |
Webster |
If they shall fall away, to renew them again to repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put [him] to an open shame. |
YLT |
and having fallen away, again to renew them to reformation, having crucified again to themselves the Son of God, and exposed to public shame. |
Esperanto |
kaj defalis, ne estas eble renovigi ilin ankoraux al pento, dum ili rekrucumas al si la Filon de Dio kaj elmetas lin al publika malhonoro. |
LXX(o) |
|