Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 18Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÛº°ÇÏ¿© À̸£µÇ ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀÌ¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô µ¹¾Æ¿À¸®¶ó ÇÏ°í ¹è¸¦ Ÿ°í ¿¡º£¼Ò¸¦ ¶°³ª
 KJV But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
 NIV But as he left, he promised, "I will come back if it is God's will." Then he set sail from Ephesus.
 °øµ¿¹ø¿ª `ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ̶ó¸é ´Ù½Ã ã¾Æ ¿À°Ú¼Ò'Çϰí ÀÛº° Àλ縦 ³²±ä µÚ ¹è¸¦ Ÿ°í ¿¡Æä¼Ò¸¦ ¶°³µ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ̶ó¸é ´Ù½Ã ã¾Æ ¿À°Ú¼Ò."Çϰí ÀÛº°Àλ縦 ³ª´« ÈÄ ¹è¸¦ Ÿ°í ¿¡º£¼Ò¸¦ ¶°³µ´Ù.
 Afr1953 maar van hulle afskeid geneem en ges?: Ek moet sekerlik die komende fees in Jerusalem vier, maar ek sal weer na julle terugkom as God wil. En hy het van ?fese afgevaar.
 BulVeren ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬á¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã. ¬ª ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬¦¬æ¬Ö¬ã.
 Dan men han tog Afsked og sagde: " (Jeg m? endelig holde denne forest?ende H©ªjtid i Jerusalem; men) jeg vil atter vende tilbage til eder, om Gud vil." Og han sejlede ud fra Efesus
 GerElb1871 sondern nahm Abschied von ihnen und sagte: Ich mu©¬ durchaus das zuk?nftige Fest in Jerusalem halten ich werde, wenn Gott will, wieder zu euch zur?ckkehren. Und er fuhr von Ephesus ab.
 GerElb1905 sondern nahm Abschied von ihnen und sagte: Ich mu©¬ durchaus das zuk?nftige Fest in Jerusalem halten ich werde, wenn Gott will, wieder zu euch zur?ckkehren. Und er fuhr von Ephesus ab.
 GerLut1545 sondern machte seinen Abschied mit ihnen und sprach: Ich mu©¬ allerdinge das k?nftige Fest zu Jerusalem halten; will's Gott, so will ich wieder zu euch kommen. Und fuhr weg von Ephesus.
 GerSch sondern nahm Abschied von ihnen, indem er sprach: Ich mu©¬ durchaus das bevorstehende Fest in Jerusalem feiern, ich werde aber wieder zu euch zur?ckkehren, so Gott will. Und er fuhr ab von Ephesus,
 UMGreek ¥á¥ë¥ë¥á ¥á¥ð¥å¥ö¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é¥ð¥ø¥í ¥Ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ë¥ô¥ì¥á, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥í¥ó¥ï?. ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ð¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥Å¥õ¥å¥ò¥ï¥ô,
 ACV but separated from them, having said, I must definitely keep the coming feast at Jerusalem, but I will return again to you, God willing. And he launched from Ephesus.
 AKJV But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that comes in Jerusalem: but I will return again to you, if God will. And he sailed from Ephesus.
 ASV but taking his leave of them, and saying, I will return again unto you if God will, he set sail from Ephesus.
 BBE And went from them, saying, I will come back to you if God lets me; and he took ship from Ephesus.
 DRC But taking his leave, and saying: I will return to you again, God willing, he departed from Ephesus.
 Darby but bade them farewell, saying, I must by all means keep the coming feast at Jerusalem ; I will return to you again, if God will: and he sailed away from Ephesus.
 ESV But on taking leave of them he said, I will return to you (1 Cor. 4:19; 16:7; Heb. 6:3; James 4:15; [Rom. 15:32; 1 Pet. 3:17]) if God wills, and he set sail from Ephesus.
 Geneva1599 But bade the farewel, saying, I must needes keepe this feast that commeth, in Hierusalem: but I will returne againe vnto you, if God will. So he sailed from Ephesus.
 GodsWord As he left, he told them, "I'll come back to visit you if God wants me to." Paul took a boat from Ephesus
 HNV but taking his leave of them, and saying, ¡°I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to youif God wills,¡± he set sail from Ephesus.
 JPS
 Jubilee2000 but bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that comes in Jerusalem, but I will return again unto you, if God wills. And he sailed from Ephesus.
 LITV but took leave of them, saying, I must by all means keep the coming feast at Jerusalem; but I will come again to you, God willing. And he sailed from Ephesus.
 MKJV but took leave of them, saying, I must by all means keep this feast that is coming in Jerusalem, but I will return again to you, God willing. And he sailed from Ephesus.
 RNKJV But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if ???? will. And he sailed from Ephesus.
 RWebster But bade them farewell , saying , I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem : but I will return to you , if God will . And he sailed from Ephesus .
 Rotherham but, bidding them adieu, and saying?Again, will I return unto you, God willing, he sailed away from Ephesus;
 UKJV But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that comes in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
 WEB but taking his leave of them, and saying, ¡°I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to youif God wills,¡± he set sail from Ephesus.
 Webster But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return to you, if God will. And he sailed from Ephesus.
 YLT but took leave of them, saying, `It behoveth me by all means the coming feast to keep at Jerusalem, and again I will return unto you--God willing.' And he sailed from Ephesus,
 Esperanto sed adiauxinte ilin, kaj dirinte:Mi denove revenos al vi, se placxos al Dio-li eksxipiris el Efeso.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø