¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 2Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â ±í°í Àº¹ÐÇÑ ÀÏÀ» ³ªÅ¸³»½Ã°í ¾îµÎ¿î µ¥¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¾Æ½Ã¸ç ¶Ç ºûÀÌ ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖµµ´Ù |
KJV |
He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him. |
NIV |
He reveals deep and hidden things; he knows what lies in darkness, and light dwells with him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºûÀº ¾ðÁ¦³ª ÇÏ´À´Ô°ú ÇÔ²² ÀÖ¾î ¾îµÒ ¼Ó¿¡ ¼û±ä °Íµµ ¾Æ½Ã°í, ±íÀº µ¥ ¼û¾î ÀÖ´Â °Íµµ ¹àÈ÷½Ã´Â ºÐÀ̽þî¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ºûÀº ¾ðÁ¦³ª ÇÏ´À´Ô°ú ÇÔ²² ÀÖ¾î ¾îµÒ ¼Ó¿¡ ¼û±ä °Íµµ ¾Æ½Ã°í ±íÀºµ¥ ¼û¾î ÀÖ´Â °Íµµ ¹àÈ÷½Ã´Â ºÐÀ̽ÿ©¶ó. |
Afr1953 |
Hy openbaar ondeurgrondelike en verborge dinge; Hy weet wat in die duister is, en die lig woon by Hom. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬´¬à¬Û ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
han ?benbarer det dybe og l©ªnlige; han ved, hvad M©ªrket gemmer, og Lyset bor hos ham. |
GerElb1871 |
er offenbart das Tiefe und das Verborgene; er wei©¬, was in der Finsternis ist, und bei ihm wohnt das Licht. |
GerElb1905 |
er offenbart das Tiefe und das Verborgene; er wei©¬, was in der Finsternis ist, und bei ihm wohnt das Licht. |
GerLut1545 |
er offenbaret, was tief und verborgen ist; er wei©¬, was in Finsternis liegt; denn bei ihm ist eitel Licht. |
GerSch |
Er offenbart, was tief und verborgen ist; er wei©¬, was in der Finsternis ist, und bei ihm wohnt das Licht! |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥å¥é ¥ó¥á ¥â¥á¥è¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥å¥ê¥ñ¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
He reveals the deep and secret things. He knows what is in the darkness, and the light dwells with him. |
AKJV |
He reveals the deep and secret things: he knows what is in the darkness, and the light dwells with him. |
ASV |
he revealeth the deep and secret things; he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him. |
BBE |
He is the unveiler of deep and secret things: he has knowledge of what is in the dark, and the light has its living-place with him. |
DRC |
He revealeth deep and hidden things, and knoweth what is in darkness: and light is with him. |
Darby |
It is he that revealeth the deep and secret things; He knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him. |
ESV |
(Job 12:22; [Ps. 25:14; 139:12; Amos 4:13; Heb. 4:13]) he reveals deep and hidden things; (Job 12:22; [Ps. 25:14; 139:12; Amos 4:13; Heb. 4:13]) he knows what is in the darkness, (1 Tim. 6:16; James 1:17; 1 John 1:5; [John 1:4, 5]) and the light dwells with him. |
Geneva1599 |
Hee discouereth the deepe and secrete things: he knoweth what is in darkenes, and the light dwelleth with him. |
GodsWord |
He reveals deeply hidden things. He knows what is in the dark, and light lives with him. |
HNV |
he reveals the deep and secret things; he knows what is in the darkness, and the light dwells with him. |
JPS |
He revealeth the deep and secret things; He knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with Him. |
Jubilee2000 |
He reveals that which is deep and hidden; he knows what [is] in darkness, and the light dwells with him. |
LITV |
He reveals the deep and secret things; He knows what is in the darkness, and the light dwells in Him. |
MKJV |
He reveals the deep and secret things; He knows what is in the darkness, and the light dwells with Him. |
RNKJV |
He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him. |
RWebster |
He revealeth the deep and secret things : he knoweth what is in the darkness , and the light dwelleth with him . |
Rotherham |
He, revealeth the deep things, and the hidden,?knoweth what is in the darkness, and, light, with him, doth dwell. |
UKJV |
He reveals the deep and secret things: he knows what is in the darkness, and the light dwells with him. |
WEB |
he reveals the deep and secret things; he knows what is in the darkness, and the light dwells with him. |
Webster |
He revealeth the deep and secret things: he knoweth what [is] in the darkness, and the light dwelleth with him. |
YLT |
He is revealing deep and hidden things; He hath known what is in darkness, and light with Him hath dwelt. |
Esperanto |
Li malkasxas la profundajxon kaj kasxitajxon; Li scias, kio estas en la mallumo, kaj lumo estas en Li. |
LXX(o) |
¥á¥ô¥ó¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥å¥é ¥â¥á¥è¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥ô¥õ¥á ¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ø¥í ¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í |