Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 20Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£¶ó ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ¿¾³¯¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» ÅÃÇÏ°í ¾ß°ö ÁýÀÇ ÈÄ¿¹¸¦ ÇâÇÏ¿© ³» ¼ÕÀ» µé¾î ¸Í¼¼ÇÏ°í ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ±×µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª ¸Í¼¼ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ª´Â ¿©È£¿Í ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ̶ó ÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV And say unto them, Thus saith the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, saying, I am the LORD your God;
 NIV and say to them: 'This is what the Sovereign LORD says: On the day I chose Israel, I swore with uplifted hand to the descendants of the house of Jacob and revealed myself to them in Egypt. With uplifted hand I said to them, "I am the LORD your God."
 °øµ¿¹ø¿ª 'ÁÖ ¾ßÈѲ²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ' °í Çϸç ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. 'À̽º¶ó¿¤À» ÅÃÇÏ´ø ³¯, ³ª´Â ¾ß°ö °¡¹®ÀÇ Èļտ¡°Ô ¼ÕÀ» µé°í ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù. ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­ ±×µé¿¡°Ô ³ª¸¦ ¾Ë·Á ÁÖ¾ú´Ù. ÀÌ ¾ßÈѰ¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀ̶ó°í ¼ÕÀ» µé¾î ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ 'ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.'°í Çϸç ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. 'À̽º¶ó¿¤À» ÅÃÇÏ´ø ³¯, ³ª´Â ¾ß°ö °¡¹®ÀÇ Èļտ¡°Ô ¼ÕÀ» µé¾î ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù. ¾Ö±Þ¿¡¼­ ±×µé¿¡°Ô ³ª¸¦ ¾Ë·ÁÁÖ¾ú´Ù. ÀÌ ¿©È£¿Í°¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀ̶ó°í ¼ÕÀ» µé¾î ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 en s? aan hulle: So spreek die Here HERE: Die dag toe Ek Israel uitverkies het, het Ek my hand opgehef vir die geslag van die huis van Jakob en My aan hulle bekend gemaak in Egipteland; ja, Ek het my hand vir hulle opgehef en ges?: Ek is die HERE julle God.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬£ ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬ç ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ñ¬Ü¬à¬Ó¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬ç ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬ç, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô! ?
 Dan og sig til dem: S? siger den Herre HERREN: Dengang jeg udvalgte Israel, l©ªftede jeg min H?nd til Ed for Jakobs Huses Afkom og gav mig til Kende for dem i ¨¡gypten; jeg l©ªftede min H?nd for dem og svor: Jeg er HERREN eders Gud.
 GerElb1871 und sprich zu ihnen: So spricht der Herr, Jehova: An dem Tage, da ich Israel erw?hlte, und ich meine Hand dem Samen des Hauses Jakob erhob (d. h. zum Schwure,) und ihnen im Lande ?gypten mich kundgab, und meine Hand ihnen erhob und sprach: Ich bin Jehova, euer Gott-
 GerElb1905 So spricht der Herr, Jehova: An dem Tage, da ich Israel erw?hlte, und ich meine Hand dem Samen des Hauses Jakob erhob, und ihnen im Lande ?gypten mich kundgab, und meine Hand ihnen erhob und sprach: Ich bin Jehova, euer Gott-
 GerLut1545 und sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Zu der Zeit, da ich Israel erw?hlete, erhub ich meine Hand zu dem Samen des Hauses Jakob und gab mich ihnen zu erkennen in ?gyptenland. Ja, ich erhub meine Hand zu ihnen und sprach: Ich bin der HERR, euer Gott.
 GerSch Und sprich zu ihnen: So spricht Gott, der HERR: An dem Tage, als ich Israel erw?hlte und dem Samen des Hauses Jakob schwur und mich ihnen in ?gyptenland zu erkennen gab; ja, als ich ihnen schwur und sprach: Ich, der HERR, bin euer Gott!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á?,
 ACV and say to them, Thus says lord LORD: In the day when I chose Israel, and swore to the seed of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, I am LORD your God,
 AKJV And say to them, Thus said the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up my hand to the seed of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I lifted up my hand to them, saying, I am the LORD your God;
 ASV and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: In the day when I chose Israel, and (1) sware unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I (1) sware unto them, saying, I am Jehovah your God; (1) Heb lifted up my hand )
 BBE And say to them, This is what the Lord has said: In the day when I took Israel for myself, when I made an oath to the seed of the family of Jacob, and I gave them knowledge of myself in the land of Egypt, saying to them with an oath, I am the Lord your God;
 DRC And say to them: Thus saith the Lord God : In the day when I chose Israel, and lifted up my hand for the race of the house of Jacob: and appeared to them in the land of Egypt, and lifted up my hand for them, saying: I am the Lord your God:
 Darby and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: In the day when I chose Israel, and lifted up my hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up my hand unto them, saying, I am Jehovah your God,
 ESV and say to them, Thus says the Lord God: (See Ex. 6:7) On the day when I chose Israel, (ver. 15, 23, 28, 42; ch. 36:7; 47:14; [Gen. 14:22]) I swore (Hebrew I lifted my hand; twice in this verse; also verses 6, 15, 23, 28, 42) to the offspring of the house of Jacob, ([Ex. 3:8; 4:31; 6:2]) making myself known to them in the land of Egypt; (ver. 15, 23, 28, 42; ch. 36:7; 47:14; [Gen. 14:22]) I swore to them, saying, I am the Lord your God.
 Geneva1599 And say vnto them, Thus saith the Lord God, In the day when I chose Israel, and lift vp mine hand vnto the seede of the house of Iaakob, and made my selfe knowen vnto them in the land of Egypt, when I lift vp mine hand vnto them, and sayd, I am the Lord your God,
 GodsWord Tell them, 'This is what the Almighty LORD says: When I chose Israel, I raised my hand and swore an oath to the descendants of Jacob's family. I made myself known to them in Egypt. I made a promise to them and said, "I am the LORD your God."
 HNV and tell them, Thus says the Lord GOD: In the day when I chose Israel, and swore to the seed of the house of Jacob, and made myselfknown to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, I am the LORD your God;
 JPS and say unto them: Thus saith the Lord GOD: In the day when I chose Israel, and lifted up My hand unto the seed of the house of Jacob, and made Myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up My hand unto them, saying: I am the LORD your God;
 Jubilee2000 And say unto them, Thus hath the Lord GOD said; In the day when I chose Israel and lifted up my hand for the seed of the house of Jacob and made myself known unto them in the land of Egypt when I lifted up my hand unto them, saying, I [am] the LORD your God;
 LITV And say to them, So says the Lord Jehovah: In the day I chose Israel and lifted My hand to the seed of the house of Jacob, and I was made known to them in the land of Egypt, when I lifted up My hand to them, saying, I am Jehovah your God.
 MKJV And say to them, So says the Lord Jehovah: In the day that I chose Israel, and lifted up My hand to the seed of the house of Jacob, and made Myself known to them in the land of Egypt; when I lifted up My hand to them, saying, I am the LORD your God;
 RNKJV Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers:
 RWebster And say to them, Thus saith the Lord GOD ; In the day when I chose Israel , and lifted up my hand to the seed of the house of Jacob , and made myself known to them in the land of Egypt , when I lifted up my hand to them, saying , I am the LORD your God ; {lifted...: or, sware}
 Rotherham So then thou shalt say unto them Thus, saith My Lord Yahweh, In the day when I made choice of Israel, then lifted I up my hand. to the seed of the house of Jacob, and made myself known to them, in the land of Egypt,- Yea I lifted up my hand to them, saying, Yahweh am your God.
 UKJV And say unto them, Thus says the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, saying, I am the LORD your God;
 WEB and tell them, Thus says the Lord Yahweh: In the day when I chose Israel, and swore to the seed of the house of Jacob, and mademyself known to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, I am Yahweh your God;
 Webster And say to them, Thus saith the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up my hand to the seed of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I lifted up my hand to them, saying, I [am] the LORD your God;
 YLT and thou hast said unto them: Thus said the Lord Jehovah: In the day of My fixing on Israel, I lift up My hand, To the seed of the house of Jacob, And am known to them in the land of Egypt, And I lift up My hand to them, Saying, I am Jehovah your God.
 Esperanto kaj diru al ili:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:En la tago, kiam Mi elektis Izraelon kaj levis Mian manon al la idaro de la domo de Jakob, kiam Mi konigis Min al ili en la lando Egipta, kaj, levante al ili Mian manon, diris:Mi estas la Eternulo, via Dio-
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥õ ¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ç¥ñ¥å¥ó¥é¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥è¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥å¥ë¥á¥â¥ï¥ì¥ç¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø