Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 66Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ À̸¦ º¸°í ¸¶À½ÀÌ ±â»µ¼­ ³ÊÈñ »À°¡ ¿¬ÇÑ Ç®ÀÇ ¹«¼ºÇÔ °°À¸¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀº ±×ÀÇ Á¾µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª°Ú°í ±×ÀÇ Áø³ë´Â ±×ÀÇ ¿ø¼ö¿¡°Ô ´õÇϸ®¶ó
 KJV And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.
 NIV When you see this, your heart will rejoice and you will flourish like grass; the hand of the LORD will be made known to his servants, but his fury will be shown to his foes.
 °øµ¿¹ø¿ª À̸¦ º¸°í ³ÊÈñ´Â ¸¶À½ÀÌ Èå¹µÇÏ¸ç »À¸¶µð°¡ »õ·Î µ¸Àº Ç®ÀÙó·³ ½Ì½ÌÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó." ´ç½ÅÀÇ Á¾µé¿¡°Ô´Â ¾ßÈÑÀÇ ¼Õ±æÀÌ ÀÌ·¸°Ô ³ªÅ¸³ª°ÚÁö¸¸ ¿ø¼öµé¿¡°Ô´Â ´ç½ÅÀÇ ³ë¿©¿òÀÌ Æø¹ßÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ À̸¦ º¸°í ³ÊÈñ´Â ¸¶À½ÀÌ Èå¹ËÇÏ¸ç »À¸¶µð°¡ »õ·Î µ¸Àº Ç®ÀÙó·³ ½Ì½ÌÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. " ´ç½ÅÀÇ Á¾µé¿¡°Ô´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼Õ±æÀÌ ÀÌ·¸°Ô ³ªÅ¸³ª°ÚÁö¸¸ ¿ø¾¥µé¿¡°Ô´Â ´ç½ÅÀÇ ³ë¿©¿òÀÌ Æø¹ßÇϸ®¶ó.
 Afr1953 En julle sal dit sien, en julle hart sal vrolik wees, en julle gebeente sal groei soos die jong gras; dan sal die hand van die HERE bekend word aan sy knegte, en Hy sal op sy vyande grimmig wees.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ë¬Ö ¬è¬ì¬æ¬ä¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ß¬Ñ. ¬ª ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú.
 Dan I skal se det med Hjertens Gl©¡de, eders Ledemod skal spire som Gr©¡s. Hos HERRENs Tjenere kendes hans H?nd, men hos hans Fjender Vrede.
 GerElb1871 Und ihr werdet es sehen, und euer Herz wird sich freuen; und eure Gebeine werden sprossen wie das junge Gras. Und die Hand Jehovas wird sich kundgeben an seinen Knechten, und gegen seine Feinde wird er ergrimmen.
 GerElb1905 Und ihr werdet es sehen, und euer Herz wird sich freuen; und eure Gebeine werden sprossen wie das junge Gras. Und die Hand Jehovas wird sich kundgeben an seinen Knechten, und gegen seine Feinde wird er ergrimmen.
 GerLut1545 Ihr werdet es sehen, und euer Herz wird sich freuen, und euer Gebein soll gr?nen wie Gras. Da wird man erkennen die Hand des HERRN an seinen Knechten und den Zorn an seinen Feinden.
 GerSch Und wenn ihr solches sehet, wird euer Herz sich freuen, und eure Gebeine werden sprossen wie gr?nes Gras. Also wird die Hand des HERRN erkannt werden an seinen Knechten, sein Zorn aber an seinen Feinden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥é¥ä¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ø? ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ç ¥ä¥å ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And ye shall see, and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass. And the hand of LORD shall be known toward his servants, and he will have indignation against his enemies.
 AKJV And when you see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.
 ASV And ye shall see it , and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of Jehovah shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies.
 BBE And you will see it and your heart will be glad, and your bones will get new strength, like young grass: and the hand of the Lord will be seen at work for his servants, and his wrath against his haters.
 DRC You shah see and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb, and the hand of the Lord shall be known to his servants, and he shall be angry with his enemies.
 Darby And ye shall see this , and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the grass; and the hand of Jehovah shall be known toward his servants, and he will have indignation toward his enemies.
 ESV You shall see, and your heart shall rejoice; (ch. 58:11) your bones shall flourish like the grass;and ([Ezra 8:22, 31]) the hand of the Lord shall be known to his servants,and he shall show his indignation against his enemies.
 Geneva1599 And when ye see this, your hearts shall reioyce, and your bones shall flourish like an herbe: and the hand of the Lord shall be knowen among his seruants, and his indignation against his enemies.
 GodsWord When you see it, your heart will rejoice and you will flourish like new grass. The power of the LORD will be made known to his servants, but he will condemn his enemies.
 HNV You will see it, and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of theLORD shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies.
 JPS And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like young grass; and the hand of the LORD shall be known toward His servants, and He will have indignation against His enemies.
 Jubilee2000 And ye shall see, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like grass; and the hand of the LORD shall be known toward his servants and [his] indignation toward his enemies.
 LITV And you will see, and your heart shall rejoice; and your bones shall flourish like the grass. And the hand of Jehovah shall be known toward His servants, and He shall be indignant with His enemies.
 MKJV And you will see, and your heart will rejoice, and your bones will flourish like the grass. And the hand of the LORD will be known toward His servants, and His fury toward His enemies.
 RNKJV And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of ???? shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.
 RWebster And when ye see this , your heart shall rejoice , and your bones shall flourish like an herb : and the hand of the LORD shall be known toward his servants , and his indignation toward his enemies .
 Rotherham As soon as ye have seen it, your heart, shall be joyful, And your bones, like green herbage, shall thrive,?So shall be known The hand of Yahweh with his servants, But indignation with his foes!
 UKJV And when all of you see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.
 WEB You will see it, and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand ofYahweh shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies.
 Webster And when ye see [this], your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known towards his servants, and [his] indignation towards his enemies.
 YLT And ye have seen, and rejoiced hath your heart, And your bones as tender grass do flourish, And the hand of Jehovah hath been known unto His servants, And He hath been indignant with His enemies.
 Esperanto Kaj vi vidos, kaj gxojos via koro, kaj viaj ostoj vigligxos kiel fresxa verdajxo; kaj la mano de la Eternulo farigxos konata al Liaj servantoj, kaj Lia kolero al Liaj malamikoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ñ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ø? ¥â¥ï¥ó¥á¥í¥ç ¥á¥í¥á¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥å¥â¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥é¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ð¥å¥é¥è¥ï¥ô¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø