¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 56Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³ÊÈñ´Â Á¤ÀǸ¦ Áö۸ç ÀǸ¦ ÇàÇ϶ó ÀÌ´Â ³ªÀÇ ±¸¿øÀÌ °¡±îÀÌ ¿Ô°í ³ªÀÇ °øÀǰ¡ ³ªÅ¸³¯ °ÍÀÓÀ̶ó Çϼ̵µ´Ù |
KJV |
Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed. |
NIV |
This is what the LORD says: "Maintain justice and do what is right, for my salvation is close at hand and my righteousness will soon be revealed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³ÊÈñ´Â ¹Ù¸¥ ±æÀ» °È°í ¿Ç°Ô »ì¾Æ¶ó. ³ª ³ÊÈñ¸¦ ±¸ÇÏ·¯ ¿Ô´Ù. ³ªÀÇ ½Â¸®°¡ ³ªÅ¸³¯ ¶§°¡ ¿Ô´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³ÊÈñ´Â ¹Ù¸¥ ±æÀ» °È°í ¿Ç°Ô »ì¾Æ¶ó. ³ª ³ÊÈñ¸¦ ±¸ÇÏ·¯ ¿Ô´Ù. ³ªÀÇ ½Â¸®°¡ ³ªÅ¸³¯ ¶§°¡ ¿Ô´Ù." |
Afr1953 |
So s? die HERE: Bewaar die reg en doen geregtigheid; want my heil is naby om te kom en my geregtigheid om geopenbaar te word. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬±¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú ¬ã¬Ü¬à¬â¬à ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ö. |
Dan |
S? siger HERREN: Tag vare p? Ret og ©ªv Retf©¡rd! Thi min Frelses komme er n©¡r, min Ret skal snart ?benbares. |
GerElb1871 |
So spricht Jehova: Wahret das Recht und ?bet Gerechtigkeit! Denn mein Heil steht im Begriff (W. ist nahe) zu kommen, und meine Gerechtigkeit geoffenbart zu werden. |
GerElb1905 |
So spricht Jehova: Wahret das Recht und ?bet Gerechtigkeit! Denn mein Heil steht im Begriff (W. ist nahe) zu kommen, und meine Gerechtigkeit geoffenbart zu werden. |
GerLut1545 |
So spricht der HERR: Haltet das Recht und tut Gerechtigkeit; denn mein Heil ist nahe, da©¬ es komme, und meine Gerechtigkeit, da©¬ sie offenbart werde. |
GerSch |
So spricht der HERR: Beobachtet das Recht und ?bet Gerechtigkeit; denn mein Heil ist nahe, um herbeizukommen, und meine Gerechtigkeit, um offenbart zu werden. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥ó¥å ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥ó¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥å¥é ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥ç. |
ACV |
Thus says LORD, Keep ye justice, and do righteousness. For my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed. |
AKJV |
Thus said the LORD, Keep you judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed. |
ASV |
Thus saith Jehovah, Keep ye justice, and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed. |
BBE |
The Lord says, Let your way of life be upright, and let your behaviour be rightly ordered: for my salvation is near, and my righteousness will quickly be seen. |
DRC |
THUS saith the Lord : Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my justice to be revealed. |
Darby |
Thus saith Jehovah: Keep ye judgment and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed. |
ESV |
Salvation for ForeignersThus says the Lord:Keep justice, and do righteousness, (ch. 46:12, 13; 51:5, 6) for soon my salvation will come,and my deliverance be revealed. |
Geneva1599 |
Thus saith the Lord, Keepe iudgement and doe iustice: for my saluation is at hand to come, and my righteousnes to be reueiled. |
GodsWord |
This is what the LORD says: Preserve justice, and do what is right. My salvation is about to come. My righteousness is about to be revealed. |
HNV |
Thus says the LORD, ¡°Keep justice, and do righteousness; for my salvation [yeshuah-ti] is near to come, and my righteousnessto be revealed. |
JPS |
Thus saith the LORD: Keep ye justice, and do righteousness; for My salvation is near to come, and My favour to be revealed. |
Jubilee2000 |
Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do righteousness: for my saving health [is] near to come, and my righteousness to be manifested. |
LITV |
So says Jehovah: Keep justice and do righteousness, for My salvation is near to come, and My righteousness to be revealed. |
MKJV |
So says the LORD, Keep judgment and do justice; for My salvation is near to come, and My righteousness to be revealed. |
RNKJV |
Thus saith ????, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed. |
RWebster |
Thus saith the LORD , Keep ye judgment , and do justice : for my salvation is near to come , and my righteousness to be revealed . {judgment: or, equity} |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh, Observe ye justice, And execute righteousness,?For near, is My salvation, to come in, and My righteousness to be revealed. |
UKJV |
Thus says the LORD, Keep all of you judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed. |
WEB |
Thus says Yahweh, ¡°Keep justice, and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to berevealed. |
Webster |
Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation [is] near to come, and my righteousness to be revealed. |
YLT |
Thus said Jehovah: `Keep ye judgment, and do righteousness, For near is My salvation to come, And My righteousness to be revealed.' |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo:Gardu justecon kaj faru bonon; cxar baldaux venos Mia savo kaj malkasxigxos Mia vero. |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥ç¥í¥á¥é |