¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 43Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ³ª¿¡°Ô ±â¾ïÀÌ ³ª°Ô Ç϶ó ¿ì¸®°¡ ÇÔ²² º¯·ÐÇÏÀÚ ³Ê´Â ¸»ÇÏ¿© ³×°¡ ÀǷοòÀ» ³ªÅ¸³»¶ó |
KJV |
Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified. |
NIV |
Review the past for me, let us argue the matter together; state the case for your innocence. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³× ¼ÓÀ» ³» ¾Õ¿¡ ÅÐ¾î ³õ¾Æ¶ó. ÇÔ²² ½Ãºñ¸¦ °¡·Á º¸ÀÚ. ³Ê·Î¼ ¾ï¿ïÇÑ Á¡ÀÌ Àְŵç ÇØ¸íÇØ º¸¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³× ¼ÓÀ» ³» ¾Õ¿¡ ÅÐ¾î ³õ¾Æ¶ó. ÇÔ²² ½Ãºñ¸¦ °¡·Áº¸ÀÚ. ³Ê·Î¼ ¾ï¿ïÇÑ Á¡ÀÌ Àְŵç ÇØ¸íÇØ º¸¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
Maak My indagtig; laat ons teen mekaar pleit; vertel jy, dat jy in die gelyk gestel kan word. |
BulVeren |
¬±¬à¬Õ¬ã¬Ö¬ä¬Ú ¬®¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à; ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬Ö¬ê. |
Dan |
Mind mig, lad vor Sag g? til Doms, regn op, s? du kan f? Ret! |
GerElb1871 |
Rufe mir ins Ged?chtnis, wir wollen rechten miteinander; erz?hle doch, damit du gerechtfertigt werdest! |
GerElb1905 |
Rufe mir ins Ged?chtnis, wir wollen rechten miteinander; erz?hle doch, damit du gerechtfertigt werdest! |
GerLut1545 |
Erinnere mich, la©¬ uns miteinander rechten; sage an, wie du gerecht willst sein! |
GerSch |
Erinnere mich, wir wollen miteinander rechten; sage an, womit du dich rechtfertigen willst! |
UMGreek |
¥Å¥í¥è¥ô¥ì¥é¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥á? ¥ê¥ñ¥é¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥å ¥ò¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥è¥ç?. |
ACV |
Put me in remembrance. Let us plead together. Set thou forth thy case that thou may be justified. |
AKJV |
Put me in remembrance: let us plead together: declare you, that you may be justified. |
ASV |
Put me in remembrance; let us plead together: set thou forth thy cause , that thou mayest be justified. |
BBE |
Put me in mind of this; let us take up the cause between us: put forward your cause, so that you may be seen to be in the right. |
DRC |
Put me in remembrance, and let us plead together: tell if thou hast any thing to justify thyself. |
Darby |
Put me in remembrance, let us plead together; rehearse thine own cause , that thou mayest be justified. |
ESV |
Put me in remembrance; (ch. 1:18) let us argue together;set forth your case, that you may be proved right. |
Geneva1599 |
Put me in remembrance: let vs be iudged together: count thou that thou maist be iustified. |
GodsWord |
Remind me [of what happened]. Let us argue our case together. State your case so that you can prove you are right. |
HNV |
Put me in remembrance.Let us plead together.Set forth your case,that you may be justified. |
JPS |
Put Me in remembrance, let us plead together; declare thou, that thou mayest be justified. |
Jubilee2000 |
Cause me to remember; let us enter into judgment together; declare, thou, that it may be put to thy account. |
LITV |
Cause Me to remember; let us enter into judgment together; sum up for yourself, that you may be justified. |
MKJV |
Cause Me to remember; let us enter into judgment; declare yourself, that you may be justified. |
RNKJV |
Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified. |
RWebster |
Put me in remembrance : let us plead together : declare thou, that thou mayest be justified . |
Rotherham |
Put me in mind, Let us enter into judgment at once,?Recount, thou, that thou mayest be justified: |
UKJV |
Put me in remembrance: let us plead together: declare you, that you may be justified. |
WEB |
Put me in remembrance.Let us plead together.Set forth your case,that you may be justified. |
Webster |
Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified. |
YLT |
Cause me to remember--we are judged together, Declare thou that thou mayest be justified. |
Esperanto |
Rememorigu al Mi, kaj ni faru jugxon inter ni; rakontu vi, por ke vi vin pravigu. |
LXX(o) |
¥ò¥ô ¥ä¥å ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥ë¥å¥ã¥å ¥ò¥ô ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥é¥í¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥è¥ç? |