Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 42Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ¸Í·ÄÇÑ Áø³ë¿Í ÀüÀïÀÇ À§·ÂÀ» À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ½ñ¾Æ ºÎÀ¸½Ã¸Å ±× »ç¹æ¿¡¼­ ºÒŸ¿À¸£³ª ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ¸ç ¸öÀÌ Å¸³ª ¸¶À½¿¡ µÎÁö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù
 KJV Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.
 NIV So he poured out on them his burning anger, the violence of war. It enveloped them in flames, yet they did not understand; it consumed them, but they did not take it to heart.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®ÇÏ¿©, ±×°¡ ºÒ±æ°°ÀÌ ³ëÇϽþî ÂüȤÇÑ ÀüÈ­¸¦ ÆÛºÎÀ¸½Ã°í, »ç¹æ¿¡¼­ ºÒÀ» Áö¸£¼Ì´Ù. ±×·¡µµ ±×µéÀº ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. ¸»²ûÈ÷ Å¿ö ¹ö¸®¼Ì´Ù. ±×·¡µµ ±×µéÀº Á¦ Á¤½ÅÀ» Â÷¸®Áö ¸øÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®ÇÏ¿© ±×°¡ ºÒ±æ °°ÀÌ ³ëÇϽÿ© ÂüȤÇÑ ÀüÈ­¸¦ ÆÛºÎÀ¸½Ã°í »ç¹æ¿¡¼­ ºÒÀ» Áö¸£¼Ì´Ù. ±×·¡µµ ±×µéÀº ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. ¸»²ûÈ÷ Å¿ö ¹ö¸®¼Ì´Ù. ±×·¡µµ ±×µéÀº Á¦ Á¤½ÅÀ» Â÷¸®Áö ¸øÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Daarom het Hy oor hulle uitgestort die gloed van sy toorn en die geweld van die oorlog; en dit het hulle rondom aan die brand gesteek, maar hulle het dit nie bemerk nie; en dit het hulle gebrand, maar hulle het dit nie ter harte geneem nie.
 BulVeren ¬ª ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ä¬ñ ¬Ô¬à ¬à¬á¬Ñ¬Ý¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö, ¬ß¬à ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬â¬Ñ; ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬Ô¬à, ¬ß¬à ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬Ó¬Ù¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬â¬è¬Ö.
 Dan Han udg©ªd over det Harme, sin Vrede og Krigens V©¡lde; den luede om det, det ©¡nsed det ej, den sved det, det tog sig det ikke til Hjerte.
 GerElb1871 Da hat er die Glut seines Zornes (O. in Glut seinen Zorn; wie Kap. 66,15) und die Gewalt des Krieges ?ber ihn ausgegossen; und diese hat ihn ringsum angez?ndet, aber er ist nicht zur Erkenntnis gekommen; und sie hat ihn in Brand gesteckt, aber er nahm es nicht zu Herzen.
 GerElb1905 Da hat er die Glut seines Zornes (O. in Glut seinen Zorn; wie Kap. 66, 15) und die Gewalt des Krieges ?ber ihn ausgegossen; und diese hat ihn ringsum angez?ndet, aber er ist nicht zur Erkenntnisgekommen; und sie hat ihn in Brand gesteckt, aber er nahm es nicht zu Herzen.
 GerLut1545 Darum hat er ?ber sie ausgesch?ttet den Grimm seines Zorns und eine Kriegsmacht und hat sie umher angez?ndet aber sie merken's nicht; und hat sie angesteckt, aber sie nehmen's nicht zu Herzen.
 GerSch Darum hat er ?ber ihn den Grimm seines Zorns und die Schrecken des Krieges ausgegossen; und er hat ihn allenthalben angez?ndet, aber man merkt es nicht, und er hat ihn in Brand gesteckt, aber man nimmt es nicht zu Herzen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥î¥å¥ö¥å¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ì¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥õ¥ë¥å¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ö¥ï¥è¥å¥í ¥á¥ë¥ë ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥í¥ï¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Therefore he poured upon him the fierceness of his anger, and the strength of battle. And it set him on fire round about, yet he knew not. And it burned him, yet he laid it not to heart.
 AKJV Therefore he has poured on him the fury of his anger, and the strength of battle: and it has set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.
 ASV Therefore he poured upon him the fierceness of his anger, and the strength of battle; and it set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.
 BBE For this reason he let loose on him the heat of his wrath, and his strength was like a flame; and it put fire round about him, but he did not see it; he was burned, but did not take it to heart.
 DRC And he hath poured out upon him the indignation of his fury, and a strong battle, and hath burnt him round about, and he knew not: and set him on fire, and he understood not.
 Darby And he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he took it not to heart.
 ESV So he poured on him the heat of his angerand the might of battle;it set him on fire all around, ([ch. 47:11; Hos. 7:9]) but he did not understand;it burned him up, (ch. 57:1, 11) but he did not take it to heart.
 Geneva1599 Therefore hee hath powred vpon him his fierce wrath, and the strength of battell: and it set him on fire round about, and he knewe not, and it burned him vp, yet he considered not.
 GodsWord So he poured out his burning anger and the horrors of war on them. It engulfed them in flames, but they did not understand. It burned them, but they did not take it to heart.
 HNV Therefore he poured the fierceness of his anger on him,and the strength of battle;and it set him on fire all around, but he didn¡¯t know;and it burned him, but he didn¡¯t take it to heart.¡±
 JPS Therefore He poured upon him the fury of His anger, and the strength of battle; and it set him on fire round about, yet he knew not, and it burned him, yet he laid it not to heart.
 Jubilee2000 Therefore he has poured upon him the fury of his anger and the strength of battle; he put fire round about him, yet he was careless; and it set him on fire, yet he did not lay [it] to heart.:
 LITV And He poured on him the fury of His anger, and the strength of battle; and it has set him on fire all around, yet he did not know; and it burned him, yet he did not lay it on his heart.
 MKJV So He has poured on him the fury of His anger, and the strength of battle. And it has set him on fire all around, yet he did not know; and it burned him, yet he did not lay it to heart.
 RNKJV Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.
 RWebster Therefore he hath poured upon him the fury of his anger , and the strength of battle : and it hath set him on fire all around , yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart .
 Rotherham So he hath poured out, upon him, the glow of his anger, and the strength of battle; And it hath set him aflame round about, yet he knoweth it not, And it hath kindled upon him yet he layeth it not to heart.
 UKJV Therefore he has poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it has set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.
 WEB Therefore he poured the fierceness of his anger on him,and the strength of battle;and it set him on fire all around, but he didn¡¯t know;and it burned him, but he didn¡¯t take it to heart.¡±
 Webster Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire around, yet he knew not; and it burned him, yet he laid [it] not to heart.
 YLT And He poureth on him fury, His anger, and the strength of battle, And it setteth him on fire round about, And he hath not known, And it burneth against him, and he layeth it not to heart!
 Esperanto Kaj Li elversxis sur lin la ardon de Sia kolero kaj la potencon de la milito; kaj Li faris brulon cxirkauxe de li, sed li ne komprenis; Li jxetis flamojn sur lin, sed li ne prenis tion al sia koro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø