Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 24Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ´ÞÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϰí ÇØ°¡ ºÎ²ô·¯¿öÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ã¿Â »ê°ú ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¿ÕÀÌ µÇ½Ã°í ±× Àå·Îµé ¾Õ¿¡¼­ ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³»½Ç °ÍÀÓÀ̶ó
 KJV Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.
 NIV The moon will be abashed, the sun ashamed; for the LORD Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders, gloriously.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ ½Ã¿Â»ê, ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¿ÕÀÌ µÇ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ Àå·Îµé ¾Õ¿¡¼­ ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Ç ¶§¿¡ ´ÞÀº â¹éÇØÁö°í ÇØ´Â ºÎ²ô·¯¿ö ¾ó±¼À» ºÓÈ÷¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ã¿Â»ê ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¿ÕÀÌ µÇ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ Àå·Îµé ¾Õ¿¡¼­ ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Ç ¶§¿¡ ´ÞÀº â¹éÇØÁö°í ÇØ´Â ºÎ²ô·¯¿ö ¾ó±¼À» ºÓÈ÷¸®¶ó.
 Afr1953 En die maan sal rooi word van skaamte, en die son sal skaam wees; want die HERE van die le?rskare sal regeer op die berg Sion en in Jerusalem, en voor sy oudstes sal daar heerlikheid wees.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ý¬å¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬³¬Ú¬à¬ß ¬Ú ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan M?nen blues og Solen sk©¡mmes, thi H©¡rskarers HERRE viser, han er Konge p? Zions Bjerg, i Jerusalem; for hans ¨¡ldstes ¨ªjne er Herlighed.
 GerElb1871 Und der Mond wird mit Scham bedeckt und die Sonne besch?mt werden; denn Jehova der Heerscharen herrscht als K?nig auf dem Berge Zion und in Jerusalem, und vor seinen ?ltesten ist Herrlichkeit.
 GerElb1905 Und der Mond wird mit Scham bedeckt und die Sonne besch?mt werden; denn Jehova der Heerscharen herrscht als K?nig auf dem Berge Zion und in Jerusalem, und vor seinen ?ltesten ist Herrlichkeit.
 GerLut1545 Und der Mond wird sich sch?men und die Sonne mit Schanden bestehen, wenn der HERR Zebaoth K?nig sein wird auf dem Berge Zion und zu Jerusalem und vor seinen ?ltesten in der HERRLIchkeit.
 GerSch und der Mond wird err?ten und die Sonne schamrot werden; denn der HERR der Heerscharen wird alsdann auf dem Berge Zion regieren und vor seinen ?ltesten zu Jerusalem, in Herrlichkeit.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ç ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥í¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥è¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, for LORD of hosts will reign in mount Zion and in Jerusalem. And glory shall be before his elders.
 AKJV Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.
 ASV Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders shall be glory.
 BBE Then the moon will be veiled, and the sun put to shame; for the Lord of armies will be ruling in Mount Zion and in Jerusalem, and before his judges he will let his glory be seen.
 DRC fend the moon shall blush, and the sun shall be ashamed, when the Lord of hosts shall reign in mount Sion, and in Jerusalem, and shall be glorified in the sight of his ancients.
 Darby And the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts shall reign on mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients in glory.
 ESV (See ch. 13:10) Then the moon will be confoundedand the sun ashamed,for (Ps. 99:1, 2; Mic. 4:7) the Lord of hosts reignson Mount Zion and in Jerusalem,and his glory will be before his elders.
 Geneva1599 Then the moone shall be abashed, and the sunne ashamed, when the Lord of hostes shall reigne in mount Zion and in Ierusalem: and glory shalbe before his ancient men.
 GodsWord The moon will be embarrassed. The sun will be ashamed, because the LORD of Armies will rule on Mount Zion and in Jerusalem. He will be glorious in the presence of his respected leaders.
 HNV Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for the LORD of Hosts will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; andbefore his elders will be glory.
 JPS Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for the LORD of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before His elders shall be Glory.
 Jubilee2000 Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of the hosts shall reign in mount Zion and in Jerusalem, and in the presence of his ancients he shall be glorious.:
 LITV Then the moon shall blush, and the sun shall be ashamed, when Jehovah of Hosts shall reign in Mount Zion and in Jerusalem; and before His elders is His glory .
 MKJV Then the moon shall blush, and the sun shall be ashamed, when the LORD of hosts shall reign in Mount Zion, in Jerusalem, and gloriously before His elders.
 RNKJV Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when ???? of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.
 RWebster Then the moon shall be confounded , and the sun ashamed , when the LORD of hosts shall reign on mount Zion , and in Jerusalem , and before his ancients gloriously . {before...: or, there shall be glory before his ancients}
 Rotherham Then shall blush the silvery moon, Then turn pale the glowing sun,?Because Yahweh of hosts hath become king In Mount Zion And in Jerusalem, And before his Elders in glory,
 UKJV Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.
 WEB Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; and beforehis elders will be glory.
 Webster Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign on mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.
 YLT And confounded hath been the moon, And ashamed hath been the sun, For reigned hath Jehovah of Hosts In mount Zion, and in Jerusalem, And over-against His elders--honour!
 Esperanto Kaj rugxigxos la luno, kaj hontos la suno, kiam la Eternulo Cebaot ekregxos sur la monto Cion kaj en Jerusalem, kaj Lia gloro aperos antaux Liaj plejagxuloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ê¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ò¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø