Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 20Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁöÇý·Î¿î ¿ÕÀº ¾ÇÀεéÀ» ŰÁúÇϸç ŸÀÛÇÏ´Â ¹ÙÄû¸¦ ±×µé À§¿¡ ±¼¸®´À´Ï¶ó
 KJV A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
 NIV A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁöÇý·Î¿î ÀÓ±ÝÀº ³ª»Û »ç¶÷À» °¥¶ó ¼¼¿ì°í Å»°î±â¸¦ ±¼·Á Áþ¹Ù¼ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁöÇý·Î¿î ÀÓ±ÝÀº ³ª»Û »ç¶÷À» °¥¶ó¼¼¿ì°í Å»°î±â¸¦ ±¼·Á Áþ¹Ù½¼´Ù.
 Afr1953 'n Wyse koning wan die goddelose uit en laat die dorswiel oor hulle draai.
 BulVeren ¬®¬ì¬Õ¬ì¬â ¬è¬Ñ¬â ¬à¬ä¬Ý¬ì¬é¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à.
 Dan Viis Konge sigter de gudl©ªse, lader T©¡rskehjul g? over dem.
 GerElb1871 Ein weiser K?nig zerstreut (O. worfelt) die Gesetzlosen und f?hrt das Dreschrad ?ber sie hin.
 GerElb1905 Ein weiser K?nig zerstreut (O. worfelt) die Gesetzlosen und f?hrt das Dreschrad ?ber sie hin.
 GerLut1545 Ein weiser K?nig zerstreuet die Gottlosen und bringet das Rad ?ber sie.
 GerSch Ein weiser K?nig worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
 UMGreek ¥Ï ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ë¥é¥ê¥ì¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ö¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV A wise king winnows the wicked, and brings the wheel over them.
 AKJV A wise king scatters the wicked, and brings the wheel over them.
 ASV A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the threshing -wheel over them.
 BBE A wise king puts evil-doers to flight, and makes their evil-doing come back on them.
 DRC A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
 Darby A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
 ESV A wise king ([Matt. 3:12]) winnows the wickedand drives (Isa. 28:27) the wheel over them.
 Geneva1599 A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
 GodsWord A wise king scatters the wicked and then runs them over.
 HNV A wise king winnows out the wicked,and drives the threshing wheel over them.
 JPS A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
 Jubilee2000 A wise king scatters the wicked and brings the wheel over them.
 LITV A wise king scatters the wicked and turns the wheel over them.
 MKJV A wise king scatters the wicked and brings the wheel over them.
 RNKJV A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
 RWebster A wise king scattereth the wicked , and bringeth the wheel over them.
 Rotherham A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
 UKJV A wise king scatters the wicked, and brings the wheel over them.
 WEB A wise king winnows out the wicked,and drives the threshing wheel over them.
 Webster A wise king scatterreth the wicked, and bringeth the wheel over them.
 YLT A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
 Esperanto Sagxa regxo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
 LXX(o) ¥ë¥é¥ê¥ì¥ç¥ó¥ø¥ñ ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ñ¥ï¥ö¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø