¼º°æÀåÀý |
¿é±â 38Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶¥ÀÌ º¯ÇÏ¿© ÁøÈë¿¡ ÀÎÄ£ °Í °°ÀÌ µÇ¾ú°í ±×µéÀº ¿Ê °°ÀÌ ³ªÅ¸³ªµÇ |
KJV |
It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment. |
NIV |
The earth takes shape like clay under a seal; its features stand out like those of a garment. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³×°¡ ¶¥À» µµÀåÂïÈù º®µ¹Ã³·³ ºÓ°Ô ¸¸µé°í ¿Êó·³ ¿ï±ßºÒ±ßÇÏ°Ô ¸¸µé°Ú´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
³×°¡ ¶¥À» µµÀåÂïÈù È뺮µ¹Ã³·³ ºÓ°Ô ¸¸µé°í ¿Êó·³ ¿ï±ßºÒ±ßÇÏ°Ô ¸¸µé°Ú´À³Ä. |
Afr1953 |
Dit neem nuwe vorme aan soos die klei onder 'n se?l; en die dinge kry gestalte soos 'n kleed. |
BulVeren |
¬´¬ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Þ¬Ö¬ß¬ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬á¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ. |
Dan |
s? den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Kl©¡dning? |
GerElb1871 |
Sie (d. h. die Erde. Eig. da©¬ sie sich verwandle usw.) verwandelt sich wie Siegelton, und alles steht da (Eig. da©¬ sie dastehen) wie in einem Gewande; |
GerElb1905 |
Sie (dh. die Erde. Eig. da©¬ sie sich verwandle) verwandelt sich wie Siegelton, und alles steht da (Eig. da©¬ sie dastehen) wie in einem Gewande; |
GerLut1545 |
Das Siegel wird sich wandeln wie Leimen, und sie stehen wie ein Kleid. |
GerSch |
Sie wandelt sich wie Ton unter dem Siegel und alles steht da wie ein Pracht- Gewand; |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥ç ¥ì¥å¥ó¥á¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ï¥ô¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ð¥ç¥ë¥ï? ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç. |
ACV |
It is changed as clay under the seal, and all things stand forth as a garment. |
AKJV |
It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment. |
ASV |
It is changed as clay under the seal; And all things stand forth (1) as a garment: (1) Or as in a garment ) |
BBE |
It is changed like wet earth under a stamp, and is coloured like a robe; |
DRC |
The seal shall be restored as clay, and shall stand as a garment : |
Darby |
It is changed like the signet-clay; and all things stand forth as in a garment: |
ESV |
It is changed like clay under the seal,and its features stand out like a garment. |
Geneva1599 |
It is turned as clay to facion, and all stand vp as a garment. |
GodsWord |
The earth changes like clay stamped by a seal, and [parts of it] stand out like [folds in] clothing. |
HNV |
It is changed as clay under the seal,and stands forth as a garment. |
JPS |
It is changed as clay under the seal; and they stand as a garment. |
Jubilee2000 |
It is transformed as clay [to] the seal and then stands as a garment; |
LITV |
It is turned like clay under a seal; and they stand out like a garment. |
MKJV |
It is turned like clay under a seal; and they stand forth like a garment. |
RNKJV |
It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment. |
RWebster |
It is turned as clay to the seal ; and they stand as a garment . |
Rotherham |
It transformeth itself like the clay of a seal, so that things stand forth like one arrayed; |
UKJV |
It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment. |
WEB |
It is changed as clay under the seal,and stands forth as a garment. |
Webster |
It is turned as clay [to] the seal; and they stand as a garment. |
YLT |
It turneth itself as clay of a seal And they station themselves as clothed. |
Esperanto |
Ke ilia internajxo renversigxu kiel koto, Kaj ke ili tute konfuzigxu; |
LXX(o) |
¥ç ¥ò¥ô ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ã¥ç¥í ¥ð¥ç¥ë¥ï¥í ¥å¥ð¥ë¥á¥ò¥á? ¥æ¥ø¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥è¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ã¥ç? |