Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 1Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ ¿©·¯ ³¯ °ð ¹éÆÈ½Ê ÀÏ µ¿¾È¿¡ ±×ÀÇ ¿µÈ­·Î¿î ³ª¶óÀÇ ºÎÇÔ°ú À§¾öÀÇ ÇõÇõÇÔÀ» ³ªÅ¸³»´Ï¶ó
 KJV When he shewed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty many days, even an hundred and fourscore days.
 NIV For a full 180 days he displayed the vast wealth of his kingdom and the splendor and glory of his majesty.
 °øµ¿¹ø¿ª À̸®ÇÏ¿© ¿ÕÀº ¹é ÆÈ½Ê ÀÏÀ̶ó´Â ¿À·£ ½ÃÀÏ¿¡ °ÉÃÄ ¿Õ½ÇÀÇ °ÅâÇÑ ºÎ±Í¿Í ´«ºÎ½Å ¿µÈ­¸¦ ÀÚ¶ûÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̸®ÇÏ¿© ¿ÕÀº 180ÀÏÀ̶ó´Â ¿À·£½ÃÀÏ¿¡ °ÉÃÄ ¿Õ½ÇÀÇ °ÅâÇÑ ºÎ±Í¿Í ´«ºÎ½Å ¿µÈ­¸¦ ÀÚ¶ûÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 waarby hy die rykdom van sy koninklike heerlikheid en die skitterende prag van sy grootheid baie dae, honderd en tagtig dae lank, vertoon het.
 BulVeren ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬ì¬Ý¬Ô¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬à¬ã¬Ö¬Þ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬à¬ä¬à ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬ç¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ò¬Ý¬ñ¬ã¬ì¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan og han udfoldede sin kongelige Herligheds Rigdom og sin Magts Glans og Pragt for dem i mange Dage, 180 Dage.
 GerElb1871 als er den herrlichen Reichtum seines K?nigreiches und die gl?nzende Pracht seiner Gr?©¬e viele Tage lang, 180 Tage, sehen lie©¬.
 GerElb1905 als er den herrlichen Reichtum seines K?nigreiches und die gl?nzende Pracht seiner Gr?©¬e viele Tage lang, hundertachtzig Tage, sehen lie©¬.
 GerLut1545 da©¬ er sehen lie©¬e den herrlichen Reichtum seines K?nigreichs und die k?stliche Pracht seiner Majest?t viel Tage lang, n?mlich hundertundachtzig Tage.
 GerSch als er den Reichtum der Herrlichkeit seines K?nigreichs und die kostbare Pracht seiner Majest?t sehen lie©¬ viele Tage, n?mlich hundertachtzig Tage lang.
 UMGreek ¥ï¥ó¥å ¥å¥ä¥å¥é¥ê¥í¥ô¥å ¥ó¥á ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ç? ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ë¥á¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥å¥î¥ï¥ö¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á?, ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ï¥ã¥ä¥ï¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?.
 ACV when he showed the riches of his glorious kingdom and the honor of his excellent majesty many days, even a hundred and eighty days.
 AKJV When he showed the riches of his glorious kingdom and the honor of his excellent majesty many days, even an hundred and fourscore days.
 ASV when he showed the riches of his glorious kingdom and the honor of his excellent majesty many days, even a hundred and fourscore days.
 BBE And for a long time, even a hundred and eighty days, he let them see all the wealth and the glory of his kingdom and the great power and honour which were his.
 DRC That he might shew the riches of the glory of his kingdom, and the greatness, and boasting of his power, for a long time, to wit, for a hundred and fourscore days.
 Darby when he shewed the glorious wealth of his kingdom and the splendid magnificence of his grandeur many days, a hundred and eighty days.
 ESV while he showed the riches of his royal glory and the splendor and pomp of his greatness for many days, 180 days.
 Geneva1599 That he might shewe the riches and glorie of his kingdome, and the honour of his great maiestie many dayes, euen an hundreth and foure score dayes.
 GodsWord He showed them the enormous wealth of his kingdom and the costly splendor of his greatness for many days, 180 to be exact.
 HNV He displayed the riches of his glorious kingdom and the honor of his excellent majesty many days, even one hundred eighty days.
 JPS when he showed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty, many days, even a hundred and fourscore days.
 Jubilee2000 to show them the riches of the glory of his kingdom and the honour of beauty of his greatness for many days, [even] one hundred and eighty days.
 LITV when he made known the riches of his glorious kingdom, and the honor of his excellent greatness many days, even a hundred and eighty days.
 MKJV And he showed the riches of his glorious kingdom and the honor of his excellent majesty many days, a hundred and eighty days.
 RNKJV When he shewed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty many days, even an hundred and fourscore days.
 RWebster When he showed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty many days , even an hundred and eighty days .
 Rotherham when he showed the riches of the glory of his kingdom, and the splendour of his excellent majesty, many days, a hundred and eighty days;
 UKJV When he showed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty many days, even an hundred and fourscore days.
 WEB He displayed the riches of his glorious kingdom and the honor of his excellent majesty many days, even one hundred eighty days.
 Webster When he showed the riches of his glorious kingdom and the honor of his excellent majesty many days, [even] a hundred and eighty days.
 YLT in his shewing the wealth of the honour of his kingdom, and the glory of the beauty of his greatness, many days--eighty and a hundred days.
 Esperanto montrante la grandan ricxecon de sia regno kaj la majestan belecon de sia grandeco, dum multe da tagoj, dum cent okdek tagoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ä¥å¥é¥î¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ó¥ç? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ï¥ã¥ä¥ï¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø