Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 9Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹Èİ¡ º´°Å¸¦ Ÿ°í À̽º¸£¿¤·Î °¡´Ï ¿ä¶÷ ¿ÕÀÌ °Å±â¿¡ ´©¿ö ÀÖ¾úÀ½À̶ó À¯´ÙÀÇ ¿Õ ¾ÆÇϽþߴ ¿ä¶÷À» º¸·¯ ³»·Á¿Ô´õ¶ó
 KJV So Jehu rode in a chariot, and went to Jezreel; for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah was come down to see Joram.
 NIV Then he got into his chariot and rode to Jezreel, because Joram was resting there and Ahaziah king of Judah had gone down to see him.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÚ±âÀÇ º´°Å¸¦ Ÿ°í °ðÀå ÀÌÁ¿¤·Î ´Þ·È´Ù. ±× ¶§ ÀÌÁ¿¤¿¡´Â¿ä¶÷ÀÌ ¾Î¾Æ ´©¿ö ÀÖ¾ú°í ¸¶Ä§ À¯´Ù ¿Õ ¾ÆÇÏÁö¾ß°¡ ¹®º´Â÷ ¿Í ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÚ±âÀÇ º´°Å¸¦ Ÿ°í °ðÀå À̽º¸£¿¤·Î ´Þ·È´Ù. ±×¶§ À̽º¸£¿¤¿¡´Â ¿ä¶÷ÀÌ ¾Î¾Æ ´©¿öÀÖ¾ú°í ¸¶Ä§ À¯´ë¿Õ ¾ÆÇϽþ߰¡ º´¹®Â÷·Î ¿Í ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe klim Jehu op die strydwa en trek na J¢®sre?l, want Joram het daar gel?; en Ah?sia, die koning van Juda, het afgekom om Joram te besoek.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬å¬Û ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¦¬Ù¬â¬Ñ¬Ö¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ. ¬¡ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬°¬ç¬à¬Ù¬Ú¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬ì¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ.
 Dan Derp? steg Jehu til Vogns og k©ªrte til Jizre'el; thi der l? Joram syg, og Kong Ahazja af Juda var rejst ned for at se til ham.
 GerElb1871 Und Jehu sa©¬ auf und zog nach Jisreel; denn Joram lag daselbst. Und Ahasja, der K?nig von Juda, war hinabgezogen, um Joram zu besuchen.
 GerElb1905 Und Jehu sa©¬ auf und zog nach Jisreel; denn Joram lag daselbst. Und Ahasja, der K?nig von Juda, war hinabgezogen, um Joram zu besuchen.
 GerLut1545 Und er lie©¬ sich f?hren und zog gen Jesreel, denn Joram lag daselbst; so war Ahasja, der K?nig Judas, hinabgezogen, Joram zu besehen.
 GerSch Und Jehu ritt nach Jesreel; denn Joram lag daselbst; auch war Ahasia, der K?nig von Juda, herabgekommen, Joram zu besuchen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥é¥ð¥ð¥å¥ô¥ò¥á? ¥ï ¥É¥ç¥ï¥ô, ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì ¥å¥ê¥ï¥é¥ó¥å¥ó¥ï ¥å¥ê¥å¥é. ¥Ê¥á¥é ¥Ï¥ö¥ï¥æ¥é¥á? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥é¥ö¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç ¥í¥á ¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì.
 ACV So Jehu rode in a chariot, and went to Jezreel, for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah came down to see Joram.
 AKJV So Jehu rode in a chariot, and went to Jezreel; for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah was come down to see Joram.
 ASV So Jehu rode in a chariot, and went to Jezreel; for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah was come down to see Joram.
 BBE So Jehu got into his carriage and went to Jezreel, for Joram was ill in bed there; and Ahaziah, king of Judah, had come down to see Joram.
 DRC And he got up, and went into Jezrahel: for Joram was sick there, and Ochozias king of Juda was come down to visit Joram.
 Darby And Jehu rode in a chariot and went to Jizreel; for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah had come down to see Joram.
 ESV Then Jehu mounted his chariot and went to Jezreel, for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah had come down to visit Joram.
 Geneva1599 So Iehu gate vp into a charet, and went to Izreel: for Ioram lay there, and Ahaziah King of Iudah was come downe to see Ioram.
 GodsWord So Jehu got on his chariot and drove to Jezreel because Joram was lying in bed there. (King Ahaziah of Judah had come to see Joram.)
 HNV So Jehu rode in a chariot, and went to Jezreel; for Joram lay there. Ahaziah king of Judah had come down to see Joram.
 JPS So Jehu rode in a chariot, and went to Jezreel; for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah was come down to see Joram.
 Jubilee2000 So Jehu rode and went to Jezreel, for Joram lay there. And Ahaziah, king of Judah, was come down to see Joram.
 LITV And Jehu rode and went to Jezreel, for Jehoram lay there. And Ahaziah the king of Judah had gone down to see Jehoram.
 MKJV And Jehu rode in the chariot and went to Jezreel. For Jehoram lay there. And Ahaziah king of Judah had come down to see Jehoram.
 RNKJV So Jehu rode in a chariot, and went to Jezreel; for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah was come down to see Joram.
 RWebster So Jehu rode in a chariot , and went to Jezreel ; for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah had come down to see Joram .
 Rotherham So Jehu rode in a chariot, and went towards Jezreel, for, Joram, was lying there,?and, Ahaziah king of Judah, had come down to see Joram.
 UKJV So Jehu rode in a chariot, and went to Jezreel; for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah was come down to see Joram.
 WEB So Jehu rode in a chariot, and went to Jezreel; for Joram lay there. Ahaziah king of Judah had come down to see Joram.
 Webster So Jehu rode in a chariot, and went to Jezreel; for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah had come down to see Joram.
 YLT And Jehu rideth, and goeth to Jezreel, for Joram is lying there, and Ahaziah king of Judah hath gone down to see Joram.
 Esperanto Kaj Jehu ekrajdis kaj direktis sin al Jizreel; cxar tie kusxis Joram, kaj Ahxazja, regxo de Judujo, venis, por viziti Joramon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥é¥ð¥ð¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥é¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë ¥ï¥ó¥é ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥é¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥î¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ó¥ï¥î¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥á¥ì¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥è ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥æ¥á¥ç¥ë ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ö¥ï¥æ¥é¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥é¥ä¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø