Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 9Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ¶÷ÀÇ ¿Õ Çϻ翤°ú ´õºÒ¾î ½Î¿ï ¶§¿¡ ¾Æ¶÷ »ç¶÷¿¡°Ô ºÎ»óÇÑ °ÍÀ» Ä¡·áÇÏ·Á ÇÏ¿© À̽º¸£¿¤·Î µ¹¾Æ¿Ô´ø ¶§¶ó ¿¹Èİ¡ À̸£µÇ ³ÊÈñ ¶æ¿¡ ÇÕ´çÇϰŵç ÇÑ »ç¶÷ÀÌ¶óµµ ÀÌ ¼º¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ¿© À̽º¸£¿¤¿¡ ¾Ë¸®·¯ °¡Áö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó Çϴ϶ó
 KJV But king Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, If it be your minds, then let none go forth nor escape out of the city to go to tell it in Jezreel.
 NIV but King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him in the battle with Hazael king of Aram.) Jehu said, "If this is the way you feel, don't let anyone slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."
 °øµ¿¹ø¿ª ½Ã¸®¾Æ±º°ú ½Î¿ì´Ù°¡ »óó¸¦ ÀÔ°í ÀÌÁ¿¤¿¡ µ¹¾Æ ¿Í Ä¡·á¸¦ ¹Þ°í ÀÖÀ» ¶§¿´´Ù. "À̰ÍÀÌ ±×´ëµéÀÇ ¼Ò¿øÀ̶ó¸é, ¾Æ¹«µµ ÀÌ ¼º¿¡¼­ ºüÁ® ³ª°¡ ÀÌÁ¿¤¿¡ ¿¬ÅëÇÏ·¯ °¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇϽÿÀ." ¿¹ÈÄ´Â µ¿·á Àå±³µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ°í ³ª¼­
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ¶÷±º°ú ½Î¿ì´Ù°¡ »óó¸¦ ÀÔ°í À̽º¸£¿¤¿¡ µ¹¾Æ¿Í Ä¡·á¸¦ ¹Þ°í ÀÖÀ» ¶§¿´´Ù. "À̰ÍÀÌ ±×´ëµéÀÇ ¼Ò¿øÀ̶ó¸é ¾Æ¹«µµ ÀÌ ¼º¿¡¼­ ºüÁ®³ª¿Í À̽º¸£¿¤¿¡ ·Ã¶ôÇÏ·¯ °¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇϽÿÀ." ¿¹ÈÄ´Â µ¿·á Àå±³µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ°í ³ª¼­
 Afr1953 Intussen het koning Joram teruggegaan om hom in J¢®sre?l te laat genees van die wonde wat die Arame?rs hom toegebring het in die oorlog teen H?sael, die koning van Aram. En Jehu het ges?: As julle dit goedvind, laat geen vlugteling uit die stad uitgaan om dit in J¢®sre?l te gaan vertel nie.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬Ý ¬Ó ¬¦¬Ù¬â¬Ñ¬Ö¬Ý, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ý¬Ö¬Ü¬å¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ý¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬Ù¬Ñ¬Ú¬Ý. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬å¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ (¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Þ¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú, ¬Ú¬Ý¬Ú: ¬Ñ¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ó¬à¬Ý¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú) , ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Ô¬ß¬Ö ¬Õ¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬¦¬Ù¬â¬Ñ¬Ö¬Ý!
 Dan men Kong Joram var vendt tilbage for i Jizre'el at s©ªge Helbredelse for de S?r, Aram©¡erne havde tilf©ªjet ham, da han k©¡mpede med Kong Hazael af Aram. Da sagde Jehu: "Vil I som jeg, s? lad ikke en eneste slippe ud af Byen og bringe Bud til Jizre'el."
 GerElb1871 und der K?nig Joram war zur?ckgekehrt, um sich in Jisreel von den Wunden heilen zu lassen, welche ihm die Syrer geschlagen hatten, als er wider Hasael, den K?nig von Syrien, stritt.) Und Jehu sprach: Wenn es euer Wille ist, so soll niemand aus der Stadt entrinnen, um hinzugehen, es in Jisreel zu berichten.
 GerElb1905 und der K?nig Joram war zur?ckgekehrt, um sich in Jisreel von den Wunden heilen zu lassen, welche ihm die Syrer geschlagen hatten, als er wider Hasael, den K?nig von Syrien, stritt.) Und Jehu sprach: Wenn es euer Wille ist,so soll niemand aus der Stadt entrinnen, um hinzugehen, es in Jisreel zu berichten.
 GerLut1545 Joram aber, der K?nig, war wiederkommen, da©¬ er sich heilen lie©¬e zu Jesreel von den Schl?gen, die ihm die Syrer geschlagen hatten, da er stritt mit Hasael dem K?nige zu Syrien. Und Jehu sprach: Ist's euer Gem?t, so soll niemand entrinnen aus der Stadt, da©¬ er hingehe und ansage zu Jesreel.
 GerSch Aber der K?nig Joram war wieder umgekehrt, um sich zu Jesreel heilen zu lassen von den Wunden, welche ihm die Syrer geschlagen hatten, als er mit Hasael, dem K?nig von Syrien, stritt. Und Jehu sprach: Wenn es euch recht ist, so soll niemand aus der Stadt entfliehen, um hinzugehen und es in Jesreel zu berichten!
 UMGreek ¥Å¥é¥ö¥å ¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥É¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ï¥é ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥æ¥á¥ç¥ë ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥á?. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ï¥ô ¥Å¥á¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥ç ¥ã¥í¥ø¥ì¥ç ¥ò¥á?, ¥á? ¥ì¥ç ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç ¥ì¥ç¥ä¥å¥é? ¥õ¥å¥ô¥ã¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç ¥í¥á ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥É¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë.
 ACV But king Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, If this be your mind, then let none escape and go forth out of the city to go to tell it in Jezreel.
 AKJV But king Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, If it be your minds, then let none go forth nor escape out of the city to go to tell it in Jezreel.
 ASV but king (1) Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, If this be your mind, then let none escape and go forth out of the city, to go to tell it in Jezreel. (1) Heb Jehoram (and in verses 17, 21, 22, 23, 24))
 BBE But King Joram had gone back to Jezreel to get well from the wounds which the Aramaeans had given him when he was fighting against Hazael, king of Aram.) And Jehu said, If this is your purpose, then let no one get away and go out of the town to give news of it in Jezreel.
 DRC And was returned to be healed in Jezrahel of his wounds, for the Syrians had wounded him, when he fought with Hazael king of Syria. And Jehu said: If it please you, let no mall go forth or flee out of the city, lest he go, and tell in Jezrahel.
 Darby and king Joram had returned to be healed in Jizreel of the wounds that the Syrians had given him, when he fought against Hazael king of Syria.) And Jehu said, If it be your will, let not a fugitive escape out of the city to go to tell it in Jizreel.
 ESV (ch. 8:29) but King Joram had returned to be healed in Jezreel of the wounds that the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) So Jehu said, If this is your decision, then let no one slip out of the city to go and tell the news in Jezreel.
 Geneva1599 And King Ioram returned to bee healed in Izreel of the woundes, which the Aramites had giuen him, when hee fought with Hazael King of Aram) and Iehu sayde, If it be your mindes, let no man depart and escape out of the citie, to goe and tell in Izreel.
 GodsWord But King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds he received while fighting King Hazael of Aram.) Then Jehu said, "If you want me to be king, don't let anyone escape from the city to take the news to Jezreel."
 HNV but king Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael kingof Syria.) Jehu said, ¡°If this is your thinking, then let no one escape and go out of the city, to go to tell it in Jezreel.¡±
 JPS but king Joram (Heb. Jehoram, and in verses 17, 21, 22, 23, 24.) was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Arameans had given him, when he fought with Hazael king of Aram.--And Jehu said: 'If this be your mind, then let none escape and go forth out of the city, to go to tell it in Jezreel.'
 Jubilee2000 But King Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael, king of Syria.) And Jehu said, If it is your desire, [then] do not let anyone go forth [nor] escape out of the city to tell the news in Jezreel.
 LITV And king Jehoram returned to be healed in Jezreel of the wounds with which the Syrians had smitten him as he fought with Hazael the king of Syria. and Jehu said, If it is in your minds, do not let one leave the city to go to tell it in Jezreel.
 MKJV And king Jehoram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him when he fought with Hazael the king of Syria. And Jehu said, If it is your minds, then let no escapee leave to go to tell it in Jezreel.
 RNKJV But king Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, If it be your minds, then let none go forth nor escape out of the city to go to tell it in Jezreel.
 RWebster But king Joram had returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria .) And Jehu said , If it is your minds , then let none go forth nor escape from the city to go to tell it in Jezreel . {Joram: Heb. Jehoram but not in verse sixteen} {had given: Heb. smote} {let none...: Heb. let no escaper go, etc}
 Rotherham But Jehoram the king had returned to get himself healed in Jezreel, of the wounds wherewith the Syrians had wounded him, when he fought with Hazael king of Syria. Then said Jehu?If such is your mind, let no fugitive get forth out of the city, to go and tell it in Jezreel.
 UKJV But king Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, If it be your minds, then let none go forth nor escape out of the city to go to tell it in Jezreel.
 WEB but king Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael kingof Syria.) Jehu said, ¡°If this is your thinking, then let no one escape and go out of the city, to go to tell it in Jezreel.¡±
 Webster But king Joram had returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, If it is your minds, [then] let none go forth [nor] escape from the city to go to tell [it] in Jezreel.
 YLT and king Joram turneth back to be healed in Jezreel, of the wounds with which the Aramaeans smite him, in his fighting with Hazael king of Aram) --and Jehu saith, `If it is your mind, let not an escaped one go out from the city, to go to declare it in Jezreel.'
 Esperanto Kaj la regxo Joram* revenis, por kuraci sin en Jizreel de la vundoj, kiujn faris al li la Sirianoj, kiam li batalis kontraux HXazael, regxo de Sirio.) Tiam Jehu diris:Se vi konsentas, neniu eligxu el la urbo, por iri kaj sciigi en Jizreel.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥í ¥é¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ø¥í ¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ò¥ô¥ñ¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥æ¥á¥ç¥ë ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ï¥ô ¥å¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥ó¥ø ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ä¥é¥á¥ð¥å¥õ¥å¥ô¥ã¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥é ¥å¥í ¥é¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø