성경장절 |
신명기 31장 15절 |
개역개정 |
여호와께서 구름 기둥 가운데에서 장막에 나타나시고 구름 기둥은 장막 문 위에 머물러 있더라 |
KJV |
And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle. |
NIV |
Then the LORD appeared at the Tent in a pillar of cloud, and the cloud stood over the entrance to the Tent. |
공동번역 |
야훼께서 구름기둥 속에서 나타나셨다. 그 구름기둥이 장막 문 앞에 서 있는데 |
북한성경 |
여호와께서 구름기둥 속에서 나타나셨다. 그 구름기둥이 장막문 앞에 서 있는데 |
Afr1953 |
En die HERE het in die tent in 'n wolkkolom verskyn terwyl die wolkkolom by die ingang van die tent bly staan het. |
BulVeren |
И ГОСПОД се яви в шатъра в облачен стълб; и облачният стълб застана при входа на шатъра. |
Dan |
Da ?benbarede HERREN sig i teltet i en Skystøtte, og Skystøtten stillede sig ved Teltets Indgang. |
GerElb1871 |
Und Jehova erschien in dem Zelte, in der Wolkens?ule; und die Wolkens?ule stand ?ber (O. an) dem Eingang des Zeltes. |
GerElb1905 |
Und Jehova erschien in dem Zelte, in der Wolkens?ule; und die Wolkens?ule stand ?ber (O. an) dem Eingang des Zeltes. |
GerLut1545 |
Der HERR aber erschien in der H?tte in einer Wolkens?ule; und dieselbe Wolkens?ule stund in der H?tte T?r. |
GerSch |
Der HERR aber erschien in der H?tte in der Wolkens?ule, und die Wolkens?ule stand ?ber der T?r der H?tte. |
UMGreek |
Και εφανη ο Κυριο? εν τη σκηνη εν στυλω νεφελη? και εσταθη ο στυλο? τη? νεφελη? επι τη? θυρα? τη? σκηνη?. |
ACV |
And LORD appeared in the tent in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood over the door of the tent. |
AKJV |
And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle. |
ASV |
And Jehovah appeared in the Tent in a pillar of cloud: and the pillar of cloud stood (1) over the door of the Tent. (1) Or by ) |
BBE |
And the Lord was seen in the Tent in a pillar of cloud resting by the door of the Tent. |
DRC |
And the Lord appeared there in the pillar of a cloud, which stood in the en try of the tabernacle. |
Darby |
And Jehovah appeared at the tent in the pillar of cloud; and the pillar of cloud stood over the entrance to the tent. |
ESV |
And (Ex. 33:9; Num. 12:5) the Lord appeared in the tent in a pillar of cloud. And the pillar of cloud stood over the entrance of the tent. |
Geneva1599 |
And the Lord appeared in the Tabernacle, in the pillar of a cloude: and the pillar of the cloude stoode ouer the doore of the Tabernacle. |
GodsWord |
Then the LORD appeared in a column of smoke at the entrance to the tent. |
HNV |
The LORD appeared in the Tent in a pillar of cloud: and the pillar of cloud stood over the door of the Tent. |
JPS |
And the LORD appeared in the Tent in a pillar of cloud; and the pillar of cloud stood over the door of the Tent. |
Jubilee2000 |
And the LORD appeared in the tabernacle in the pillar of cloud, and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle. |
LITV |
And Jehovah appeared at the tabernacle in a pillar of cloud; and the pillar of cloud stood at the door of the tabernacle. |
MKJV |
And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud. And the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle. |
RNKJV |
And ???? appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle. |
RWebster |
And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud : and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle . |
Rotherham |
And Yahweh appeared in the tent, in a pillar of cloud,?and the pillar of cloud stood, at the entrance of the tent. |
UKJV |
And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle. |
WEB |
Yahweh appeared in the Tent in a pillar of cloud: and the pillar of cloud stood over the door of the Tent. |
Webster |
And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud; and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle. |
YLT |
and Jehovah is seen in the tent, in a pillar of a cloud; and the pillar of the cloud standeth at the opening of the tent. |
Esperanto |
Kaj la Eternulo aperis en la tabernaklo en nuba kolono, kaj la nuba kolono starigxis cxe la pordo de la tabernaklo. |
LXX(o) |
και κατεβη κυριο? εν νεφελη και εστη παρα τα? θυρα? τη? σκηνη? του μαρτυριου και εστη ο στυλο? τη? νεφελη? παρα τα? θυρα? τη? σκηνη? |