Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 4Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰ÍÀ» ³×°Ô ³ªÅ¸³»½ÉÀº ¿©È£¿Í´Â Çϳª´ÔÀÌ½Ã¿ä ±× ¿Ü¿¡´Â ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾øÀ½À» ³×°Ô ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó
 KJV Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the LORD he is God; there is none else beside him.
 NIV You were shown these things so that you might know that the LORD is God; besides him there is no other.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ³ÊÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý ´ç½ÅÀÌ ¹Ù·Î ÇÏ´À´ÔÀÌ¿ä ´Ù¸¥ ½ÅÀº ¾ø´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë°Ô ÇϽ÷Á°í ÀÌ ÀÏÀ» º¸¿© ÁֽаÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³ÊÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý ´ç½ÅÀÌ ¹Ù·Î ÇÏ´À´ÔÀÌ¿ä, ´Ù¸¥ ½ÅÀº ¾ø´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë°Ô ÇϽ÷Á°í ÀÌ ÀÏÀ» º¸¿©ÁֽаÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Jy self het dit te sien gekry, dat jy kan weet dat die HERE God is; daar is geen ander buiten Hom nie.
 BulVeren ¬¯¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ò¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ? ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬¯¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Du fik det at se, for at du skulde vide, af HERREN og ingen anden er Gud.
 GerElb1871 Dir ist es gezeigt worden, damit du wissest, da©¬ Jehova Gott (Eig. der Gott) ist, keiner sonst au©¬er ihm.
 GerElb1905 Dir ist es gezeigt worden, damit du wissest, da©¬ Jehova Gott (Eig. der Gott) ist, keiner sonst au©¬er ihm.
 GerLut1545 Du hast's gesehen, auf da©¬ du wissest, da©¬ der HERR allein Gott ist, und keiner mehr.
 GerSch Dir ist es gezeigt worden, auf da©¬ du wissest, da©¬ der HERR Gott ist, und keiner sonst als er allein.
 UMGreek ¥å¥é? ¥ò¥å ¥å¥ä¥å¥é¥ö¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV It was shown to thee, that thou might know that LORD he is God. There is none else besides him.
 AKJV To you it was showed, that you might know that the LORD he is God; there is none else beside him.
 ASV Unto thee it was showed, that thou mightest know that Jehovah he is God; there is none else besides him.
 BBE All this he let you see, so that you might be certain that the Lord is God and there is no other.
 DRC That thou mightest know that the Lord he is God, and there is no other besides him.
 Darby Unto thee it was shewn, that thou mightest know that Jehovah, he is God--there is none other besides him.
 ESV To you it was shown, ([Ex. 10:2]) that you might know that the Lord is God; (ver. 39; 1 Sam. 2:2; 2 Sam. 22:32; Isa. 45:5, 18, 22; 46:9; Cited Mark 12:32) there is no other besides him.
 Geneva1599 Vnto thee it was shewed, that thou mightest knowe, that the Lord hee is God, and that there is none but he alone.
 GodsWord You were shown these things so that you would know that the LORD is God. There is no other god.
 HNV It was shown to you so that you might know that the LORD is God. There is no one else besides him.
 JPS Unto thee it was shown, that thou mightiest know that the LORD, He is God; there is none else beside Him.
 Jubilee2000 Unto thee it was shown that thou mightest know that the LORD he is God; [there is] no one else other than he.
 LITV To you it was revealed, so that you might know that Jehovah is God, and no one else besides Him.
 MKJV It was shown to you so that you might know that Jehovah is God, and no one else beside Him.
 RNKJV Unto thee it was shewed, that thou mightest know that ???? he is Elohim; there is none else beside him.
 RWebster To thee it was shown , that thou mightest know that the LORD he is God ; there is none besides him .
 Rotherham Thou, wast allowed to see that thou mightest know, that Yahweh, he is God, there is none other than he alone.
 UKJV Unto you it was showed, that you might know that the LORD he is God; there is none else beside him.
 WEB It was shown to you so that you might know that Yahweh is God. There is no one else besides him.
 Webster To thee it was shown, that thou mightest know that the LORD he [is] God; [there is] none besides him.
 YLT Thou, thou hast been shewn it , to know that Jehovah He is God; there is none else besides Him.
 Esperanto Al vi tio estis montrita, por ke vi sciu, ke la Eternulo estas Dio, ke ne ekzistas alia krom Li.
 LXX(o) ¥ø¥ò¥ó¥å ¥å¥é¥ä¥ç¥ò¥á¥é ¥ò¥å ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ó¥é ¥ð¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø