¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 18Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñÀÇ °ÅÁ¦¹°À» ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼ µå¸®´Â °î¹°°ú Æ÷µµÁó Æ²¿¡¼ µå¸®´Â Áó °°ÀÌ ¿©±â¸®´Ï |
KJV |
And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress. |
NIV |
Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ±×°ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¹ÙÄ¥ ¿¹¹°·Î¼ ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼ ¸ðÀº °î½Ä°ú ¼úƲ¿¡¼ Â¥³½ Æ÷µµÁó¿¡¼ ¶¼¾î ¹ÙÄ¡´Â °Í°ú °°ÀÌ ÃÄ ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ±×°ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¹ÙÄ¥ ·Ê¹°·Î¼ ŸÀÛ¸¶´ç¿¡¼ ¸ðµç °î½Ä°ú ¼úƲ¿¡¼ Â¥³½ Æ÷µµÁó¿¡¼ ¶¼¿© ¹ÙÄ¡´Â °Í°ú °°ÀÌ ÃÄÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
En julle offergawe sal vir julle gereken word soos koring van die dorsvloer af en soos die volle opbrings uit die parskuip. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä ¬ç¬Ñ¬â¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬à¬ä ¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
og denne eders Offerydelse skal ligestilles med Offerydelsen af Kornet fra T©¡rskepladsen og Overfloden fra Vinpersen. |
GerElb1871 |
Und euer Hebopfer wird euch gerechnet werden wie das Getreide von der Tenne und wie die F?lle von der Kelter. |
GerElb1905 |
Und euer Hebopfer wird euch gerechnet werden wie das Getreide von der Tenne und wie die F?lle von der Kelter. |
GerLut1545 |
Und sollt solch euer Hebopfer achten, als g?bet ihr Korn aus der Scheune und F?lle aus der Kelter. |
GerSch |
Dieses euer Hebopfer soll euch angerechnet werden, als g?bet ihr Korn von der Tenne und Most aus der Kelter. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ô¥÷¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥é ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ø? ¥ò¥é¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ç¥í¥ï¥ô. |
ACV |
And your heave-offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fullness of the winepress. |
AKJV |
And this your heave offering shall be reckoned to you, as though it were the corn of the threshing floor, and as the fullness of the wine press. |
ASV |
And your heave-offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress. |
BBE |
And this lifted offering is to be put to your credit as if it was grain from the grain-floor and wine from the vines. |
DRC |
That it may be reckoned to you as an oblation of firstfruits, as well of the barnfloors as of the winepresses: |
Darby |
And your heave-offering shall be reckoned unto you, as the corn from the threshing-floor, and as the fulness of the winepress. |
ESV |
(ver. 30) And your contribution shall be counted to you as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress. |
Geneva1599 |
And your heaue offering shalbe reckened vnto you, as the corne of the barne, or as the abundance of the wine presse. |
GodsWord |
Your contribution will be considered to be grain from the threshing floor or juice from the winepress. |
HNV |
Your wave offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of thewinepress. |
JPS |
And the gift which ye set apart shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshing-floor, and as the fulness of the wine-press. |
Jubilee2000 |
And ye shall count your offering as though [it were] the grain of the threshingfloor and as the fullness of the winepress. |
LITV |
And your heave offering shall be counted to you as grain from the threshing floor, and as fullness from the winepress. |
MKJV |
And your heave offering shall be credited to you as grain of the threshing-floor, and as the fullness of the winepress. |
RNKJV |
And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress. |
RWebster |
And this your heave offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshingfloor , and as the fulness of the winepress . |
Rotherham |
shall your heave-offering be reckoned your own,?as corn out of the threshing-floor, and as the abundance out of the wine-press. |
UKJV |
And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshing floor, and as the fullness of the winepress. |
WEB |
Your wave offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of thewinepress. |
Webster |
And [this] your heave-offering shall be reckoned to you, as though [it were] the corn of the threshing-floor, and as the fullness of the wine-press. |
YLT |
and your heave-offering hath been reckoned to you as corn from the threshing-floor, and as fulness from the wine-vat; |
Esperanto |
Kaj estos kalkulata al vi via oferdono, kiel greno el la garbejo kaj kiel abundajxo el la vinpremejo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ó¥á ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ø? ¥ò¥é¥ó¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥á¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ì¥á ¥á¥ð¥ï ¥ë¥ç¥í¥ï¥ô |