¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 9Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶ÇÇÑ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¾¾°¡ ´Ù ±×ÀÇ Àڳడ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ ÀÌ»èÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ ÀÚ¶ó¾ß ³× ¾¾¶ó ºÒ¸®¸®¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï |
KJV |
Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called. |
NIV |
Nor because they are his descendants are they all Abraham's children. On the contrary, "It is through Isaac that your offspring will be reckoned." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÈÄ¿¹¶ó ÇÏ¿© ¸ðµÎ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ³à´Â ¾Æ´Ñ °ÍÀÔ´Ï´Ù. `¤§) ÀÌ»ç¾ÇÀÇ Ç÷ÅëÀ» ÀÌÀº ÀÚ¸¸ÀÌ ³× ÀÚ³à¶ó ºÒ¸®¸®¶ó'°í ÇϽÃÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î ? (¤§. â21:12) |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æºê¶óÇÔÀÇ Èķʶó ÇÏ¿© ¸ðµÎ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ³à´Â ¾Æ´Ñ °ÍÀÔ´Ï´Ù. "ÀÌ»èÀÇ Ç÷ÅëÀ» ÀÌÀºÀÚ ¸¸ÀÌ ³× ÀÚ³à¶ó ºÒ¸®¸®¶ó." °í ÇϽÃÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î? |
Afr1953 |
Ook nie omdat hulle Abraham se nageslag is, is hulle almal kinders nie; maar: in Isak sal jou nageslag genoem word. |
BulVeren |
¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ¬à¬Ó¬à ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ñ ?¬á¬à ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬ä¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à.¡° |
Dan |
ej, heller ere alle B©ªrn, fordi de ere Abrahams S©¡d, men: "I Isak skal en S©¡d f? Navn efter dig." |
GerElb1871 |
auch nicht, weil sie Abrahams Same sind, sind alle Kinder, sondern "in Isaak wird dir ein Same genannt werden". (1. Mose 21,12) |
GerElb1905 |
auch nicht, weil sie Abrahams Same sind, sind alle Kinder, sondern "in Isaak wird dir ein Same genannt werden". (1. Mose 21, 12) |
GerLut1545 |
auch nicht alle, die Abrahams Same sind, sind darum auch Kinder, sondern: In Isaak soll dir der Same genannt sein. |
GerSch |
auch sind nicht alle, weil sie Abrahams Same sind, seine Kinder, sondern ?in Isaak soll dir ein Same berufen werden?; |
UMGreek |
¥ï¥ô¥ä¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥å¥ê¥í¥á, ¥á¥ë¥ë ¥Å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á. |
ACV |
nor, because they are Abraham's seed, are they all children, rather, In Isaac a seed will be called for thee. |
AKJV |
Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall your seed be called. |
ASV |
neither, because they are Abraham's seed, are they all children: but, (1) In Isaac shall thy seed be called. (1) Ge 21:12) |
BBE |
And they are not all children because they are the seed of Abraham; but, In Isaac will your seed be named. |
DRC |
Neither are all they that are the seed of Abraham, children; but in Isaac shall thy seed be called: |
Darby |
nor because they are seed of Abraham are all children: but, In Isaac shall a seed be called to thee. |
ESV |
and not all are children of Abraham ([Gal. 4:23]; See John 8:33) because they are his offspring, but (Heb. 11:18; Cited from Gen. 21:12; [Gal. 3:29]) Through Isaac shall your offspring be named. |
Geneva1599 |
Neither are they all children, because they are the seede of Abraham: but, In Isaac shall thy seede be called: |
GodsWord |
or a descendant of Abraham. However, [as Scripture says,] "Through Isaac your descendants will carry on your name." |
HNV |
Neither, because they are Abraham¡¯s seed, are they all children. But, ¡°In Isaac will your seed be called.¡± (Genesis 21:12) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
neither, because they are the seed of Abraham, are all sons, but, In Isaac shall thy seed be called. |
LITV |
nor because they are Abraham's seed are all children, but "In Isaac a Seed shall be called to you." Gen. 21:12 |
MKJV |
nor because they are the seed of Abraham are they all children. But, "In Isaac shall your Seed be called." |
RNKJV |
Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called. |
RWebster |
Neither , because they are the seed of Abraham , are they all children : but , In Isaac shall thy seed be called . |
Rotherham |
Neither, because they are seed of Abraham, are all children,?but, In Isaac, shall there be called unto thee a seed. |
UKJV |
Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall your seed be called. |
WEB |
Neither, because they are Abraham¡¯s seed, are they all children. But, ¡°In Isaac will your seed be called.¡± (Genesis 21:12) |
Webster |
Neither because they are the seed of Abraham, [are they] all children: but, In Isaac shall thy seed be called. |
YLT |
nor because they are seed of Abraham are all children, but--`in Isaac shall a seed be called to thee;' |
Esperanto |
nek, cxar ili estas idoj de Abraham, cxiuj estas filoj, sed:Per Isaak oni nomos vian idaron. |
LXX(o) |
|