¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 18Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ¹®Á¦°¡ ¾ð¾î¿Í ¸íΰú ³ÊÈñ ¹ý¿¡ °üÇÑ °ÍÀÌ¸é ³ÊÈñ°¡ ½º½º·Î ó¸®ÇÏ¶ó ³ª´Â ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏ¿¡ ÀçÆÇÀå µÇ±â¸¦ ¿øÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó Çϰí |
KJV |
But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters. |
NIV |
But since it involves questions about words and names and your own law--settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª À̰ÍÀº ¸»°ú ¸íΰú ´ç½ÅµéÀÇ À²¹ý¿¡ °ü·ÃµÈ °ÍÀ̴ϸ¸Å ´ç½ÅµéÀÌ ¾Ë¾Æ¼ ó¸®ÇϽÿÀ. ³ª´Â ÀÌ·± »ç°ÇÀ» ó¸®ÇÏ´Â ÀçÆÇ°ü ³ë¸©À» ÇÏ°í ½ÍÁö ¾Ê¼Ò'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª À̰ÍÀº ¸»°ú ¸íΰú ´ç½ÅµéÀÇ ·ü¹ý¿¡ °ü·ÃµÈ °ÍÀ̴ϸ¸Å ´ç½ÅµéÀÌ ¾Ë¾Æ¼ ó¸®ÇϽÿÀ. ³ª´Â ÀÌ »ç°ÇÀ» ó¸®ÇÏ´Â ÀçÆÇ°ü ³ë¸©À» ÇÏ°í ½ÍÁö ¾Ê¼Ò."ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
maar as dit 'n geskil is oor 'n woord en oor name en oor 'n wet wat vir julle geld, moet julle toesien, want daaroor wil ek geen regter wees nie. |
BulVeren |
¬ß¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ó¬ì¬á¬â¬à¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú; ¬Ñ¬Ù ¬ß¬Ö ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú. |
Dan |
Men er det Stridssp©ªrgsm?l om L©¡re og Navne og om den Lov, som I have, da ser selv dertil; thi jeg vil ikke v©¡re Dommer over disse Ting." |
GerElb1871 |
wenn es aber Streitfragen sind ?ber Worte und Namen und das Gesetz, das ihr habt, so sehet ihr selbst zu, denn ?ber diese Dinge will ich nicht Richter sein. |
GerElb1905 |
wenn es aber Streitfragen sind ?ber Worte und Namen und das Gesetz, das ihr habt, so sehet ihr selbst zu, denn ?ber diese Dinge will ich nicht Richter sein. |
GerLut1545 |
weil es aber eine Frage ist von der Lehre und von den Worten und von dem Gesetze unter euch, so sehet ihr selber zu; ich gedenke dar?ber nicht Richter zu sein. |
GerSch |
sind es aber Streitfragen ?ber eine Lehre und ?ber Namen und ?ber euer Gesetz, so sehet ihr selbst zu, denn dar?ber will ich nicht Richter sein! |
UMGreek |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ç¥í¥á¥é ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ì¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ë¥å¥î¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥è¥å¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ò¥å¥é? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ø. |
ACV |
But if it is an issue about a word and names and the law from you, look ye yourselves, for I do not intend to be a judge of these things. |
AKJV |
But if it be a question of words and names, and of your law, look you to it; for I will be no judge of such matters. |
ASV |
but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves; I am not minded to be a judge of these matters. |
BBE |
But if it is a question of words or names or of your law, see to it yourselves; I will not be a judge of such things. |
DRC |
But if they be questions of word and names, and of your law, look you to it: I will not be judge of such things. |
Darby |
but if it be questions about words, and names, and the law that ye have, see to it yourselves; for *I* do not intend to be judge of these things. |
ESV |
But (ch. 23:29; 25:19; [1 Tim. 6:4; 2 Tim. 2:14]) since it is a matter of questions about words and names and (ver. 13) your own law, see to it yourselves. I refuse to be a judge of these things. |
Geneva1599 |
But if it bee a question of woordes, and names, and of your Lawe, looke yee to it your selues: for I will be no iudge of those things. |
GodsWord |
But since you're disputing words, names, and your own teachings, you'll have to take care of that yourselves. I don't want to be a judge who gets involved in those things." |
HNV |
but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves. For I don¡¯t want to be a judge of thesematters.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
but if it is a question of words and names and of your law, look ye [to it], for I will be no judge of such [matters]. |
LITV |
But if it is a question about a word, and names, and the law according to you, you will see to it yourselves; for I do not wish to be a judge of these things. |
MKJV |
But if it is a question of a word and names, and of your law, you look to it . For I do not wish to be a judge of such things. |
RNKJV |
But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters. |
RWebster |
But if it is a question of words and names , and of your law , look ye to it ; for I will be no judge of such matters . |
Rotherham |
If, however, they are questions concerning discourse, and names, and law, that which ye have, ye shall see to it, yourselves; A judge of these things, I, am not disposed to be. |
UKJV |
But if it be a question of words (logos) and names, and of your law, look all of you to it; for I will be no judge of such matters. |
WEB |
but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves. For I don¡¯t want to be a judge of thesematters.¡± |
Webster |
But if it is a question of words and names, and [of] your law, look ye [to it]: for I will be no judge of such [matters]. |
YLT |
but if it is a question concerning words and names, and of your law, look ye yourselves to it , for a judge of these things I do not wish to be,' |
Esperanto |
sed se prezentigxas demandoj pri vortoj kaj nomoj kaj via propra legxo, vi mem gxin atentu; pri tiaj aferoj mi ne volas esti jugxanto. |
LXX(o) |
|