Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 19Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´ëÀÎÀÇ ´ëÁ¦»çÀåµéÀÌ ºô¶óµµ¿¡°Ô À̸£µÇ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ¶ó ¾²Áö ¸»°í ÀÚĪ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ¶ó ¾²¶ó ÇÏ´Ï
 KJV Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
 NIV The chief priests of the Jews protested to Pilate, "Do not write 'The King of the Jews,' but that this man claimed to be king of the Jews."
 °øµ¿¹ø¿ª À¯´ÙÀεéÀÇ ´ë»çÁ¦µéÀº ºô¶óµµ¿¡°Ô °¡¼­ `À¯´ÙÀÎÀÇ ¿Õ'ÀÌ¶ó ¾²Áö ¸»°í `ÀÚĪ À¯´ÙÀÎÀÇ ¿Õ'À̶ó°í ½á ºÙ¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´À¸³ª
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 En die owerpriesters van die Jode het vir Pilatus ges?: Moenie skrywe: Die Koning van die Jode nie; maar dat Hy ges? het: Ek is die Koning van die Jode.
 BulVeren ¬¡ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬±¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä: ¬¯¬Ö¬Õ¬Ö¬Û ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬ê¬Ö¬ê: ¬À¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬¸¬Ñ¬â, ¬Ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬à¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú ¬¸¬Ñ¬â.
 Dan Da sagde J©ªdernes Ypperstepr©¡ster til Pilatus: "Skriv ikke: J©ªdernes Konge, men: Han sagde: Jeg er J©ªdernes Konge."
 GerElb1871 Die Hohenpriester der Juden sagten nun zu Pilatus: Schreibe nicht: Der K?nig der Juden, sondern da©¬ jener gesagt hat: Ich bin K?nig der Juden.
 GerElb1905 Die Hohenpriester der Juden sagten nun zu Pilatus: Schreibe nicht: Der K?nig der Juden, sondern da©¬ jener gesagt hat: Ich bin K?nig der Juden.
 GerLut1545 Da sprachen die Hohenpriester der Juden zu Pilatus: Schreibe nicht: Der Juden K?nig; sondern da©¬ er gesagt habe: Ich bin der Juden K?nig.
 GerSch Da sprachen die Hohenpriester der Juden zu Pilatus: Schreibe nicht: Der K?nig der Juden, sondern da©¬ jener gesagt habe: Ich bin K?nig der Juden.
 UMGreek ¥Å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥é¥ë¥á¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥Ì¥ç ¥ã¥ñ¥á¥õ¥å, ¥Ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥å¥é¥ð¥å, ¥Â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í.
 ACV Therefore the chief priests of the Jews said to Pilate, Do not write, The king of the Jews, but, That man said I am king of the Jews.
 AKJV Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
 ASV The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
 BBE Then the chief priests of the Jews said to Pilate, Do not put, The King of the Jews, but, He said, I am the King of the Jews.
 DRC Then the chief priests of the Jews said to Pilate: Write not, The King of the Jews; but that he said, I am the King of the Jews.
 Darby The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, Do not write, The king of the Jews, but that *he* said, I am king of the Jews.
 ESV So the chief priests of the Jews said to Pilate, Do not write, The King of the Jews, but rather, This man said, I am King of the Jews.
 Geneva1599 Then saide the hie Priests of the Iewes to Pilate, Write not, The King of the Iewes, but that he sayd, I am King of the Iewes.
 GodsWord The chief priests of the Jewish people told Pilate, "Don't write, 'The king of the Jews!' Instead, write, 'He said that he is the king of the Jews.'"
 HNV The chief priests of the Judeans therefore said to Pilate, ¡°Don¡¯t write, ¡®The King of the Jews,¡¯ but, ¡®he said, I am King of theJews.¡¯¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then the high priests of the Jews said to Pilate, Write not, The King of the Jews, but that he said, I AM King of the Jews.
 LITV Then the chief priests of the Jews said to Pilate, Do not write, The king of the Jews, but that one said, I am king of the Jews.
 MKJV Then the chief priests of the Jews said to Pilate, Do not write, the king of the Jews, but that he said, I am king of the Jews.
 RNKJV Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
 RWebster Then said the chief priests of the Jews to Pilate , Write not , The King of the Jews ; but that he said , I am King of the Jews .
 Rotherham The High-priests of the Jews, therefore, were saying unto Pilate?Do not be writing, The King of the Jews; but that, he, said: King of the Jews, I am.
 UKJV Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
 WEB The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, ¡°Don¡¯t write, ¡®The King of the Jews,¡¯ but, ¡®he said, I am King of theJews.¡¯¡±
 Webster Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
 YLT The chief priests of the Jews said, therefore, to Pilate, `Write not--The king of the Jews, but that one said, I am king of the Jews;'
 Esperanto Tiam la cxefpastroj de la Judoj diris al Pilato:Ne skribu:La Regxo de la Judoj; sed, ke li diris:Mi estas Regxo de la Judoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø