Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 6Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¹Þ±â¸¦ ¹Ù¶ó°í »ç¶÷µé¿¡°Ô ²Ù¾î ÁÖ¸é ĪÂù ¹ÞÀ» °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ÁËÀε鵵 ±×¸¸Å­ ¹Þ°íÀÚ ÇÏ¿© ÁËÀο¡°Ô ²Ù¾î ÁÖ´À´Ï¶ó
 KJV And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.
 NIV And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even 'sinners' lend to 'sinners,' expecting to be repaid in full.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ µÇ¹ÞÀ» °¡¸ÁÀÌ ÀÖ´Â »ç¶÷¿¡°Ô¸¸ ²Ù¾î Áشٸé ĪÂù¹ÞÀ» °ÍÀÌ ¹«¾ùÀ̰ڴÀ³Ä ? ÁËÀε鵵 °í½º¶õÈ÷ µÇ¹ÞÀ» °ÍÀ» ¾Ë¸é ¼­·Î ²Ù¾î ÁØ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ µÇ¹ÞÀ» °¡¸ÁÀÌ ÀÖ´Â »ç¶÷¿¡°Ô¸¸ ²Ù¾îÁشٸé ĪÂù¹ÞÀ» °ÍÀÌ ¹«¾ùÀ̰ڴ°¡. ÁËÀε鵵 °í½º¶õÈ÷ µÇ¹ÞÀ» °ÍÀ» ¾Ë¸é ¼­·Î ²Ù¾îÁØ´Ù.
 Afr1953 En as julle leen aan die van wie julle hoop om terug te ontvang, watter dank het julle? Want die sondaars leen ook aan die sondaars, om net soveel terug te ontvang.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Þ ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ß¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ß¬à¬ã¬ä ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ñ¬ä ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ß¬à ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬à¬ä¬à.
 Dan Og dersom I l?ne dem, af hvem I h?be at f? igen, hvad Tak have I derfor? Thi ogs? Syndere l?ne Syndere for at f? lige igen.
 GerElb1871 Und wenn ihr denen leihet, von welchen ihr wieder zu empfangen hoffet, was f?r Dank ist es euch? denn auch die S?nder leihen S?ndern, auf da©¬ sie das gleiche wieder empfangen.
 GerElb1905 Und wenn ihr denen leihet, von welchen ihr wieder zu empfangen hoffet, was f?r Dank ist es euch? Denn auch die S?nder leihen S?ndern, auf da©¬ sie das gleiche wieder empfangen.
 GerLut1545 Und wenn ihr leihet, von denen ihr hoffet zu nehmen, was Danks habt ihr davon? Denn die S?nder leihen den S?ndern auch, auf da©¬ sie Gleiches wieder nehmen.
 GerSch Und wenn ihr denen leihet, von welchen ihr wieder zu empfangen hoffet, was f?r eine Gnade habt ihr? Denn auch die S?nder leihen den S?ndern, um das Gleiche wieder zu empfangen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ä¥á¥í¥å¥é¥æ¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô?, ¥ð¥á¥ñ ¥ø¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥ó¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥í¥á ¥ë¥á¥â¥ç¥ó¥å, ¥ð¥ï¥é¥á ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥ö¥ñ¥å¥ø¥ò¥ó¥å¥é¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥é ¥å¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥ô? ¥ä¥á¥í¥å¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ó¥á ¥é¥ò¥á.
 ACV And if ye lend to whom ye hope to receive, what credit is for you? For even sinners lend to sinners, to receive as much again.
 AKJV And if you lend to them of whom you hope to receive, what thank have you? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.
 ASV And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? even sinners lend to sinners, to receive again as much.
 BBE And if you let those have the use of your money, from whom you are hoping to get it back, what credit is it to you? even sinners do so to sinners, hoping to get back as much as they gave.
 DRC And if you lend to them of whom you hope to receive, what thanks are to you? for sinners also lend to sinners, for to receive as much.
 Darby And if ye lend to those from whom ye hope to receive, what thank is it to you? for even sinners lend to sinners that they may receive the like.
 ESV And ([ch. 14:12-14; Prov. 19:17; Matt. 5:42]) if you (Ps. 37:26) lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to get back the same amount.
 Geneva1599 And if ye lend to them of whom ye hope to receiue, what thanke shall yee haue? for euen the sinners lend to sinners, to receiue the like.
 GodsWord If you lend anything to those from whom you expect to get something back, do you deserve any thanks for that? Sinners also lend to sinners to get back what they lend.
 HNV If you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to receive back asmuch.
 JPS
 Jubilee2000 And if ye lend [to those] of whom ye hope to receive, what grace shall ye have? for sinners also lend to sinners to receive as much again.
 LITV And if you lend to those from whom you hope to receive, what thanks is there to you? For the sinners lend to sinners so that they may receive the same.
 MKJV And if you lend to those of whom you hope to receive, what thanks do you have? For sinners also lend to sinners, to receive as much again.
 RNKJV And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.
 RWebster And if ye lend to them from whom ye hope to receive , what thanks have ye ? for sinners also lend to sinners , to receive as much in return .
 Rotherham And, if ye lend to them from whom ye are hoping to receive, what sort of thanks are there for you? Even sinners, unto sinners, do lend, that they may receive back, as much.
 UKJV And if all of you lend to them of whom all of you hope to receive, what thank have all of you? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.
 WEB If you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, toreceive back as much.
 Webster And if ye lend [to them] from whom ye hope to receive, what thanks have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much in return.
 YLT and if ye lend to those of whom ye hope to receive back, what grace have ye? for also the sinful lend to sinners--that they may receive again as much.
 Esperanto Kaj se vi pruntas al tiuj, de kiuj vi esperas ricevi, kian dankon vi havas? ecx pekuloj pruntas al pekuloj, por egale rericevi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø